O Zulu - 'A Livella - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation O Zulu - 'A Livella




'A Livella
'A Livella (Уровень)
Ogn'anno, il due novembre, c'è l'usanza
Каждый год, второго ноября, есть обычай
Per i defunti andare al Cimitero
Посещать кладбище в память об усопших
Ognuno ll'adda chesta crianza;
Каждый должен следовать этой традиции;
Ognuno adda tené chistu penziero
Каждый должен помнить об этом
Ogn'anno, puntualmente, in questo giorno,
Каждый год, точно в этот день,
Di questa triste e mesta ricorrenza,
В эту печальную и скорбную годовщину,
Anch'io ci vado, e con dei fiori adorno
Я тоже иду туда, и украшаю цветами
Il loculo marmoreo 'e zi' Vicenza
Мраморный склеп тети Виченцы
E dopo aver compiuto il triste omaggio,
И после того, как я отдал дань уважения,
St'anno m'è capitato 'navventura
В этом году со мной приключилась история
Dovetti farmi anema e curaggio
Мне пришлось набраться духу и храбрости
Al solo raccontarlo fa paura
От одного ее рассказа становится страшно
Il fatto è questo, statemi a sentire:
Вот что произошло, послушай меня:
S'avvicinava ll'ora d'à chiusura:
Приближалось время закрытия:
Io, tomo tomo, stavo per uscire
Я, потихоньку, собирался уходить
Buttando un occhio a qualche sepoltura
Бросая взгляд на некоторые могилы
"Qui dorme in pace il nobile marchese
"Здесь покоится в мире благородный маркиз
Signore di Rovigo e di Belluno
Правитель Ровиго и Беллуно
Ardimentoso eroe di mille imprese
Отважный герой тысячи подвигов
Morto l'11 maggio del'31"
Скончался 11 мая 1831 года"
'O stemma cu 'a curona 'ncoppa a tutto...
Герб с короной над всем...
Sotto 'na croce fatta 'e lampadine;
Под крестом из лампочек;
Tre mazze 'e rose cu 'na lista 'e lutto:
Три букета роз с траурной лентой:
Cannele, cannelotte e sei lumine
Свечи, лампадки и шесть светильников
Proprio azzeccata 'a tomba 'e stu signore
Рядом с могилой этого господина
Nce stava 'n 'ata tomba piccerella,
Была маленькая могилка,
Abbandunata, senza cchiu nu ciore;
Заброшенная, без единого цветка;
Pe' segno, sulamente 'na crucella
Только крестик в качестве знака
E ncoppa 'a croce appena se liggeva:
И на кресте едва можно было прочитать:
"Esposito Gennaro - netturbino":
"Эспозито Дженнаро - мусорщик":
Guardannola, che ppena me faceva
Глядя на нее, мне стало так жалко
Stu muorto senza manco nu lumino!
Этого покойника без единой свечи!
Chesta è 'a vita! 'ncapo a me penzavo
Вот она, жизнь! Я подумал про себя
Chi ha avuto tanto e chi nun ave niente!
Кто-то имел так много, а кто-то ничего!
Stu povero maronna s'aspettava
Этот бедняга, наверное, ожидал,
Ca pur all'atu munno era pezzente?
Что и на том свете будет нищим?
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
Mentre fantasticavo stu penziero,
Пока я размышлял над этой мыслью,
S'era ggià fatta quase mezanotte,
Уже было почти полночь,
E i'rimanette 'nchiuso priggiuniero,
И я остался запертым, как пленник,
Muorto 'e paura... nnanze 'e cannelotte
Мертвый от страха... перед лампадками
Tutto a 'nu tratto, che veco 'a luntano?
Вдруг, что я вижу вдали?
Ddoje ombre avvicenarse 'a parte mia
Две тени приближаются ко мне
Penzaje: che fatto strano
Я подумал: как странно
Stongo scetato, rummenne, o è 'na fantasia?
Я бодрствую, сплю или это фантазия?
Ma erano 'o Marchese e 'o scopatore
Но это были Маркиз и мусорщик
So' muorte e se ritirano a chest'ora?
Они умерли и возвращаются в этот час?
E poi 'o Marchese se fermaje 'e botto
И тут Маркиз резко остановился
E dicette a don Gennar: "Giovanotto!"
И сказал дону Дженнаро: "Молодой человек!"
Vorrei saper, vile carogna,
Я хотел бы знать, презренная падаль,
Con quale ardire e come avete osato
С какой смелостью и как ты посмел
Di farvi seppellir, per mia vergogna,
Похоронить себя, к моему стыду,
Accanto a me che sono blasonato!
Рядом со мной, человеком благородного происхождения!
Ancora oltre sopportar non posso
Я больше не могу терпеть
La Vostra vicinanza puzzolente,
Ваше зловонное соседство,
Fa d'uopo, quindi, che cerchiate un fosso
Поэтому найдите себе яму
Tra i vostri pari, tra la vostra gente" (la vostra gente)
Среди себе подобных, среди своего народа" (своего народа)
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
"Signor Marchese, nun è colpa mia,
"Господин Маркиз, это не моя вина,
I'nun v'avesse fatto chistu tuorto;
Я не хотел причинить вам этого вреда;
Mia moglie è stata a ffa' sta fesseria,
Это моя жена совершила эту глупость,
I' che putevo fa' si ero muorto?
Что я мог поделать, если я был мертв?
Si fosse vivo ve farrei cuntento,
Если бы я был жив, я бы вас удовлетворил,
E proprio mo, 'nd'a stu mumento
И прямо сейчас, в этот самый момент
Pigliasse 'a casciulella cu 'e qquatt'osse
Я бы взял свой ящик с четырьмя костями
Mme ne trasesse dinto a n'ata fossa"
И перебрался бы в другую могилу"
'Nu rre,'nu maggistrato, 'nu grand'ommo,
Король, судья, великий человек,
Trasenno stu canciello ha fatt'o punto
Переступив этот порог, подвел итог
C'ha perzo tutto,'a vita e pure 'o nomme:
Он потерял все, жизнь и даже имя:
Tu nu t'hè fatto ancora chistu cunto?
Ты еще не осознала это?
Perciò, stamme a ssenti nun fa 'o restivo,
Поэтому послушай меня, не упрямься,
Suppuorteme vicino-che te 'mporta?
Терпи мое соседство - какое тебе дело?
Sti ppagliacciate 'e ffanno sulo 'e vive:
Эти шутки устраивают только живые:
Nuje simmo serie appartenimmo à morte!"
Мы серьезны, мы принадлежим смерти!"
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o'ssai crè? Amen Amen!
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех! Аминь, Аминь!
'A morte o 'ssai, 'a morte o 'ssai crè?
Смерть, знаешь ли, смерть уравнивает всех?
'A morte è 'na livella!
Смерть - это уровень!





Writer(s): Antonio De Curtis, Giacomo Rondinella


Attention! Feel free to leave feedback.