Lyrics and translation ODZ - Natten till gryningen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Natten till gryningen
Ночь до рассвета
Dämpa
belysningen
Приглуши
свет,
Alldeles
ensam
i
rummet,
klaviaturet
Совсем
один
в
комнате,
за
клавиатурой.
Sjunger
i
tystnaden
Пою
в
тишине,
Vaggar
till
takten
av
ljuden
från
natten
till
gryningen
Укачиваю
себя
в
такт
звукам
ночи
до
рассвета.
Fram
och
tillbaka
Вперед
и
назад,
Fram
och
tillbaka
till
skymning
i
väntan
på
rusningen
Вперед
и
назад,
до
сумерек,
в
ожидании
экстаза.
Sug
på
förtjusningen
Вдохни
всю
прелесть,
Sjuk
är
den
tydligen,
sjuk
är
den
tydligen
Больной,
видимо,
больной,
видимо.
Har
tänkt
och
tänkt
en
längre
tid,
vad
som
gör
min
individ
Долго
думал,
что
делает
меня
мной,
Att
detta
fel
beror
på
vem
du
frågar
och
till
vilket
pris,
mm
Что
этот
изъян
зависит
от
того,
кого
спросишь
и
какой
ценой,
мм.
Intressant,
inte
sant?
Интересно,
не
правда
ли?
Inte
sant,
allt
är
sant
Не
правда
ли,
всё
правда.
Det
ljugs
och
vinklas
upp
och
ner,
höger,
vänster
som
en
vals,
ja
Всё
лживо
и
перевёрнуто
с
ног
на
голову,
вправо,
влево,
как
вальс,
да.
Jag
är
inte
galen
alls
(Hahaha)
men
ingen
hänger
med
Я
вовсе
не
сумасшедший
(Ха-ха-ха),
но
никто
не
понимает.
Ni
går
långsamt
nånstans,
har
somnat
när
jag
väntat
er,
jag
ba
Вы
идёте
куда-то
медленно,
заснули,
пока
я
вас
ждал,
я
такой:
Det
tog
tid,
vi
har
kämpat
hårt
och
kom
hit
Это
заняло
время,
мы
боролись
изо
всех
сил
и
пришли
сюда.
Om
dе
frågar
oss
om
det
är
fel
på
oss,
mannen,
stick
Если
они
спросят
нас,
что
с
нами
не
так,
милая,
беги.
Klart
dе
hajat
nu
att
de
har
slösat
tid
Конечно,
они
поняли,
что
потратили
время
впустую.
Klart
benim
sjuk,
men
jag
har
viljan
i
Конечно,
я
болен,
но
во
мне
есть
воля.
Folk
snackar
krut,
de
vill
ha
dynamit
Люди
болтают
о
порохе,
им
нужен
динамит.
Du
vill
platta
brunt,
och
vilket
kilo
vit
Ты
хочешь
плоский
коричневый,
и
какой
килограмм
белого.
Det
är
ny
standard
nu,
när
vi
har
legat
i
Это
новый
стандарт
теперь,
когда
мы
в
деле.
Har
du
mangaz
spjut,
som
jag
ser
hela
tin'
У
тебя
есть
косяк,
судя
по
твоему
виду.
Letar
hus
i
skogen
jag
vill
leva
i
Ищу
дом
в
лесу,
в
котором
хочу
жить,
Men
låter
pianot
snabbt,
kan
du
gå
c'est
la
vie,
voh
Но
пусть
фортепиано
играет
быстро,
можешь
идти,
c'est
la
vie,
во.
Dämpa
belysningen
Приглуши
свет,
Alldeles
ensam
i
rummet,
klaviaturet
Совсем
один
в
комнате,
за
клавиатурой.
Sjunger
i
tystnaden
Пою
в
тишине,
Vaggar
till
takten
av
ljuden
från
natten
till
gryningen
Укачиваю
себя
в
такт
звукам
ночи
до
рассвета.
Fram
och
tillbaka
Вперед
и
назад,
Fram
och
tillbaka
till
skymning
i
väntan
på
rusningen
Вперед
и
назад,
до
сумерек,
в
ожидании
экстаза.
Sug
på
förtjusningen
Вдохни
всю
прелесть,
Sjuk
är
den
tydligen,
sjuk
är
den
tydligen
Больной,
видимо,
больной,
видимо.
Det
offras
en
ängel
för
varje
natt
Каждую
ночь
приносится
в
жертву
ангел,
Vi
låter
Lucifer
hålla
oss
hand
i
hand
Мы
позволяем
Люциферу
держать
нас
за
руку,
Och
leda
vägen
till
foten
av
karmatrappan
И
вести
нас
к
подножию
лестницы
кармы,
Där
vi
samlas
och
straffas
för
synderna
Где
мы
собираемся
и
наказываемся
за
грехи.
Bror,
jag
är
trött
på
att
klättra
Брат,
я
устал
карабкаться.
Hellre
fucked
med
de
närmsta
än
nykter
och
ensam
Лучше
быть
пьяным
с
близкими,
чем
трезвым
и
одиноким.
Du
borde
skämmas
Тебе
должно
быть
стыдно.
Tyck
vad
ni
vill,
i
er
trygghet
där
hemma
Думайте,
что
хотите,
в
своей
безопасности
дома.
Många
timmar
in
och
ut,
nonstop
Много
часов
туда-сюда,
нон-стоп,
Utan
nån
form,
utan
folk,
drömmer
långt
bort
Без
какой-либо
формы,
без
людей,
мечтаю
далеко.
Du
kan
se
på
den
och
kalla
sjuk
Ты
можешь
смотреть
на
это
и
называть
болезнью.
Fuck
de
som
folk
hålls
långt
bort
från
min
konstform
К
чёрту
тех,
кто
держится
подальше
от
моей
формы
искусства.
Finner
ingenting
av
lyckan
nu,
inget
sticker
ut
Не
нахожу
никакого
счастья
сейчас,
ничего
не
выделяется.
Inga
toner,
om
de
stjäl,
de
har
sjungit
slut
Никаких
нот,
если
они
украдут,
они
спели
до
конца.
Du
kan
se
på
den
jag
är
och
vem
jag
var
förut
Ты
можешь
смотреть
на
того,
кто
я
есть
и
кем
я
был
раньше,
Att
inget
är
förändrat
utom
världen
när
jag
tittar
ut
Что
ничего
не
изменилось,
кроме
мира,
когда
я
смотрю
наружу.
Innan
fame
och
kamerablixtar
До
славы
и
вспышек
камер,
Inga
sålda
guld
och
högst
på
listan
Никаких
проданных
золотых
дисков
и
первых
мест
в
чартах,
Inga
intervjuer,
gig
med
gage
och
autografer
Никаких
интервью,
концертов
с
гонорарами
и
автографами.
Utanför,
de
står
på
kö
Снаружи
они
стоят
в
очереди.
Jag
har
alltid
varit
lika
sjuk,
jag
vet
Я
всегда
был
таким
же
больным,
я
знаю.
Alltid
dragits
mot
min
ensamhet
Меня
всегда
тянуло
к
одиночеству.
Se
min
blick
och
svara
vad
du
ser
Посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь.
Se
min
blick
och
svara
vad
du
ser
Посмотри
мне
в
глаза
и
скажи,
что
ты
видишь.
Dämpa
belysningen
Приглуши
свет,
Alldeles
ensam
i
rummet,
klaviaturet
Совсем
один
в
комнате,
за
клавиатурой.
Sjunger
i
tystnaden
Пою
в
тишине,
Vaggar
till
takten
av
ljuden
från
natten
till
gryningen
Укачиваю
себя
в
такт
звукам
ночи
до
рассвета.
Fram
och
tillbaka
Вперед
и
назад,
Fram
och
tillbaka
till
skymning
i
väntan
på
rusningen
Вперед
и
назад,
до
сумерек,
в
ожидании
экстаза.
Sug
på
förtjusningen
Вдохни
всю
прелесть,
Sjuk
är
den
tydligen,
sjuk
är
den
tydligen
Больной,
видимо,
больной,
видимо.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Edward Smith
Attention! Feel free to leave feedback.