Lyrics and translation OGB feat. Mohamed Lamine, OGB & Mohamed Lamine - Wana Wana (feat. Mohamed Lamine)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wana Wana (feat. Mohamed Lamine)
Хочу Хочу (feat. Мохамед Ламин)
Mohamed
Lamine
Мохамед
Ламин
Mohamed
Lamine
Мохамед
Ламин
Les
gens
me
prenne
pour
un
fou,
mais
moi
j'était
en
temps
d'amour,
Люди
считают
меня
сумасшедшим,
но
я
был
влюблен,
La
première
fois
que
je
t'es
vue,
j'ai
cru
que
ma
vue
m'jouais
des
tours,
Когда
я
впервые
увидел
тебя,
я
подумал,
что
мне
показалось,
Tu
m'as
fais
ressentir
des
choses
qu'avant
toi
j'ne
connaissais
pas,
Ты
заставила
меня
почувствовать
то,
чего
я
раньше
не
знал,
Le
temps
me
semble
une
éternité
dès
que
je
suis
loin
de
toi,
Время
кажется
мне
вечностью,
когда
я
далеко
от
тебя,
J'me
suis
juré
à
la
vie
à
la
mort
que
rien
ne
nous
sépare,
Я
поклялся
себе,
что
ничто
нас
не
разлучит,
T'es
la
lanterne
de
ma
vie,
sans
toi
je
vie
dans
l'noir,
Ты
- свет
моей
жизни,
без
тебя
я
живу
во
тьме,
Tu
semble,
si
paisible,
même
dans
les
moments
difficiles,
Ты
кажешься
такой
безмятежной,
даже
в
трудные
моменты,
Avec
toi
à
mes
côté
être
triste
m'est
inutile,
С
тобой
рядом
мне
незачем
грустить,
Le
parfum
que
tu
dégages
dans
ma
tête
à
jamais!
Твой
аромат
навсегда
останется
в
моей
голове!
J'ai
toujours
les
mêmes
sentiments
pour
toi,
malgrè
les
années,
Мои
чувства
к
тебе
не
изменились,
несмотря
на
прошедшие
годы,
J'suis
noyé
dans
mes
larmes,
mais
heureux
innondé
d'amour;
Я
тону
в
своих
слезах,
но
счастлив,
утопая
в
любви;
Tu
es
ma
fierté
Hbibi
baila
y'a
mon
amour,
Ты
моя
гордость,
Хабиби,
танцуй,
вот
моя
любовь,
Je
t'aime,
comme
j'aimerai
aucune
autre
tu
peux
en
être
sur,
Я
люблю
тебя,
как
никого
другого,
можешь
быть
уверена,
On
m'a
tout
raconté
sur
toi,
pour
m'avoir
à
l'usure,
Мне
все
про
тебя
рассказали,
чтобы
измотать
меня,
Je
parle
de
toi
comme
d'une
femme
qui
jamais
ne
m'écoeur,
Я
говорю
о
тебе,
как
о
женщине,
которая
никогда
мне
не
надоест,
L'Algérie
djezaiem
j'tai
tatoué
sur
mon
coeur!
Алжир,
Джезайем,
я
вытатуировал
тебя
на
своем
сердце!
Mohamed
lamine
Мохамед
Ламин
Hobi
louwel
hobi
lakhar,
ntiya
la3mar,
Моя
первая,
моя
последняя
любовь,
ты
- моя
жизнь,
Wentiya
cheba,
nebghik
ou
na3chak
fik
akthar
wakthar,
И
ты
молода,
я
люблю
тебя
и
обожаю
тебя
все
больше
и
больше,
Weli
t'athar
fiya,
ghirek
ya
pa.
Только
ты
влияешь
на
меня,
никто
другой.
Hawaste
ou
shéfte
un
partout
ou
mézél
malkite
wahda
kima
ntiya,
Я
искал
и
смотрел
повсюду,
но
так
и
не
нашел
никого,
как
ты,
ézine
ou
la3kal,
3aynik
surtout,
shabine
wéndoube
ki
nokhzor
fik
ntiya
красота
и
ум,
особенно
твои
глаза,
я
схожу
с
ума,
когда
смотрю
на
тебя
La
nuit,
des
étoiles
brillent
de
milles
feux,
D'main
tu
s'ra
belle,
Ночью
тысячи
звезд
ярко
сияют,
завтра
ты
будешь
прекрасна,
Ton
soleil
à
l'image
de
ta
lune,
tes
yeux
m'émerveillent,
Твое
солнце,
как
и
твоя
луна,
твои
глаза
меня
восхищают,
C'est
dans
la
beauté
de
tes
plages
que
navigue
mon
av'nir,
В
красоте
твоих
пляжей
плывет
мое
будущее,
C'est
la
grandeur
de
ton
ciel
qui
déssine
mon
sourire,
Величие
твоего
неба
рисует
мою
улыбку,
J'ai
trop
d'peine
à
partager,
Мне
так
много
горя
нужно
разделить,
D'espoir
à
distribuer,
Надежды
раздать,
De
larmes
à
essuyer,
Слез
вытереть,
D'sourire
à
esquisser,
Улыбок
нарисовать,
J'suis
sincère
comme
le
raï,
nationnal
comme
raïb,
Я
искренен,
как
раи,
национален,
как
раиб,
Avec
toi
j'veux
kiffer,
comme
si
c'était
chaque
jours
Laïd!
С
тобой
я
хочу
кайфовать,
как
будто
каждый
день
праздник!
Mohamed
Lamine
Мохамед
Ламин
Hobi
louwel
hobi
lakhar,
ntiya
la3mar,
Моя
первая,
моя
последняя
любовь,
ты
- моя
жизнь,
Wentiya
cheba,
nebghik
ou
na3chak
fik
akthar
wakthar,
weli
t'athar
fiya,
ghirek
ya
pa
И
ты
молода,
я
люблю
тебя
и
обожаю
тебя
все
больше
и
больше,
только
ты
влияешь
на
меня,
никто
другой
Ya
3adyéni,
О,
моя
возлюбленная,
Tékérhou
wala
t'hébou
éna
nebghiha,
Ненавидите
или
любите,
я
люблю
ее,
Jl'ai
toujours
dit,
médirou
wélou
wélou,
Я
всегда
говорил,
ничего
не
делайте,
Téssehrou
wéla
teketbou,
chéda
fi
Rabbi,
hiya
li
nédi;
m3ak
3omri
3rafte
swaléh
kbar,
Не
колдуйте
и
не
пишите,
уповайте
на
Бога,
она
та,
кого
я
прошу;
с
тобой,
моя
жизнь,
я
узнал
большие
молитвы,
Mékountch
na3réfoum
gué3
el
bereh
zinek,
on
dirait,
makhdoume
béla3bar,
djortek,
Я
не
знал
их
вчера,
твоя
красота,
кажется,
создана
без
слов,
твоя
походка,
Djoréte
khir
t3ébeh.
Твоя
походка
- лучшее
лекарство.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): mohamed lamine, ogb
Attention! Feel free to leave feedback.