OK KID feat. Frank Spilker - U-Bahnstation - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation OK KID feat. Frank Spilker - U-Bahnstation




U-Bahnstation
Underground Station
Du warst schon lang' nicht mehr bei dir,
You haven't been near you for a while now,
Du warst schon lange nicht mehr da, wo du hingehörst,
You haven't been where you belong for a long while,
Wo niemand will, dass du so aussiehst,
Where nobody wants you to look like this,
Wie die Menschen, die nichts erwarten, außer Wagen Nummer 3,
Like the people who expect nothing, except carriage number three,
Mit ihrem Platz direkt am Fenster im geschlossenen Abteil,
With their seat right by the window in a closed compartment,
Niemand sitzt gern in der Mitte, niemand redet geradeaus,
Nobody likes to sit in the middle, nobody talks straight ahead,
Und, wenn man sie lieb darum bittet, steh'n sie selbstverständlich auf,
And, if you ask them nicely, of course they'll stand up,
Mit ihrem Einbahnstraßenticket sind die Neurosen schon gekauft,
With their one-way ticket, the neuroses already paid for,
Dann steh'n sie hinten in der Ecke und komm' so schnell nicht mehr da raus.
Then they stand in the corner and don't get out of there so quickly.
Dein Kopf ist eine U-Bahnstation, dein Herz, da wo du wohnst.
Your head is an underground station, your heart is where you live.
Und du schaust noch einmal nach, was auf der Tafel steht.
And you take another look at what's on the board.
Komm', ich wart mit dir, bis der nächste Zug nach Hause geht.
Come on, I'll wait with you until the next train home goes.
Bis der nächste Zug nach Hause geht.
Until the next train home goes.
Bis der nächste Zug nach Hause geht.
Until the next train home goes.
Alle glauben nur, was sie wissen, niemand weiß, was du jetzt denkst.
Everybody only believes what they know, nobody knows what you're thinking now.
Wenn sie morgens aufrecht sitzen ist der Tag bereits geschenkt.
When they sit upright in the morning, the day has already been given.
Und du wartest auf ein Zeichen, ja ein Zeichen wär' elementar,
And you're waiting for a sign, yes a sign would be fundamental,
Dann wär'n die Weichen schon gestellt, dann könntest du nach Hause fahr'n.
Then the points would already be set, then you could drive home.
Da liegt ein Einbahnstraßenticket und das gilt bis zu deiner Tür,
There lies a one-way ticket and it's valid until your door,
Und wenn du sie dann nicht öffnest, hast du nichts außer Papier.
And if you don't open it then, you'll have nothing but paper.
Dein Kopf ist eine U-Bahnstation, dein Herz, da wo du wohnst.
Your head is an underground station, your heart is where you live.
Und du schaust noch einmal nach, was auf der Tafel steht.
And you take another look at what's on the board.
Komm', ich wart mit dir, bis der nächste Zug nach Hause geht.
Come on, I'll wait with you until the next train home goes.
Bis der nächste Zug nach Hause geht.
Until the next train home goes.
Bis der nächste Zug nach Hause geht.
Until the next train home goes.
Bis der nächste Zug nach Hause geht.
Until the next train home goes.





Writer(s): Jonas Schubert, Moritz Rech, Raffael Kuehle


Attention! Feel free to leave feedback.