Lyrics and translation OK KID - Euforia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die
Ringe
meiner
Augen
verraten
dich
Круги
под
моими
глазами
выдают
тебя.
Schweißgebadete
Hände
verraten
dich
Руки,
мокрые
от
пота,
выдают
тебя.
Muss
gerade
noch
suchen
wo
mein
Atem
ist
Мне
все
еще
приходится
искать,
где
мое
дыхание.
Anscheinend
warst
du
gerade
eben
da
für
mich
Похоже,
ты
только
что
была
здесь,
со
мной.
Auch
wenn
du
deine
Lippen
nicht
bewegst
Даже
если
ты
не
шевелишь
губами,
Glaube
ich
dir
jedes
Wort
das
du
über
mich
erzählst
Я
верю
каждому
слову,
которое
ты
говоришь
обо
мне.
Auch
wenn
dich
hier
fast
jeder
vergisst
Даже
если
тебя
здесь
почти
все
забывают,
Du
bist
nicht
unendlich,
du
bist
endlich
ich
Ты
не
бесконечна,
ты
— это,
в
конечном
счете,
я.
Nicht
die
große
Geste,
kein
Sportwagentraum
Не
грандиозный
жест,
не
мечта
о
спортивной
машине,
Vielleicht
nur
Stille
- im
wortkargen
Raum
Возможно,
просто
тишина
— в
немногословном
пространстве.
Ich
so:
"Danke"
du
so:
"Dafür
nicht..."
Я
такой:
"Спасибо",
ты
такая:
"Не
за
что...",
Weil
du
von
selbstverständlich
bist
Потому
что
ты
само
собой
разумеющееся.
Auch
wenn
hier
jeder
sagt:
Даже
если
здесь
все
говорят:
"Der
Moment
ist
nicht
mehr
Wert,
als
der
Augenblick
danach"
"Момент
не
ценнее
мгновения
после
него",
Warst
du
gerade
eben
da
Ты
только
что
была
здесь.
Raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
Вырвал
меня
из
вечного
сна.
Ich
weiß
du
holst
mich
wieder
ab
Я
знаю,
ты
заберешь
меня
снова.
Nur
kurz
raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
На
миг
вырвал
меня
из
вечного
сна.
Stehe
nur
auf,
um
auf
dich
zu
warten
Я
встаю
только
для
того,
чтобы
ждать
тебя,
Und
ich
weiß
irgendwann
bist
du
da
И
я
знаю,
когда-нибудь
ты
будешь
здесь.
Dann
hälst
du
mich
fest,
mit
offenen
Armen
Тогда
ты
крепко
обнимешь
меня,
с
распростертыми
объятиями,
Raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
Вырвешь
меня
из
вечного
сна.
Ich
weiß
du
hälst
dein
Wort
- laberst
nicht
Я
знаю,
ты
держишь
свое
слово
— не
болтаешь
попусту.
Lässt
dich
nicht
verbiegen,
weil
du
gerade
bist
Не
даешь
себя
согнуть,
потому
что
ты
прямая.
Auch
wenn
ich
nicht
weiß
wo
du
gerade
bist
Даже
если
я
не
знаю,
где
ты
сейчас,
Irgendwann
bist
du
sicher
wieder
da
für
mich
Когда-нибудь
ты
обязательно
снова
будешь
со
мной.
Auch
wenn
ich
dich
wahrscheinlich
niemals
greifen
kann
Даже
если
я,
вероятно,
никогда
не
смогу
тебя
удержать,
Hälst
du
mich
fest,
damit
ich
mich
wieder
halten
kann
Ты
крепко
держишь
меня,
чтобы
я
мог
снова
держаться.
Ohne
dich
käme
ich
wahrscheinlich
niemals
an
Без
тебя
я
бы,
наверное,
никогда
не
добрался.
Du
bist
mehr
als
nur
eine
Phase
Ты
больше,
чем
просто
этап,
Bist
der
Kompass
meines
Plans
Ты
компас
моего
плана.
Das
gemachte
Bett
- ungemüdlich
Заправленная
постель
— неуютная.
Du
reißt
mir
die
Augen
auf
- unermüdlich
Ты
неустанно
открываешь
мне
глаза.
Schaust
zu
wie
sich
die
Dinge
fügen
Смотришь,
как
все
складывается.
Sieben
Meilen
Stiefel
landen,
Schweben
ohne
Flügel
Сапоги-скороходы
приземляются,
паришь
без
крыльев.
Auch
wenn
hier
jeder
sagt:
Даже
если
здесь
все
говорят:
"Der
Moment
ist
nicht
mehr
Wert,
als
der
Augenblick
danach"
"Момент
не
ценнее
мгновения
после
него",
Warst
du
gerade
eben
da
Ты
только
что
была
здесь.
Raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
Вырвал
меня
из
вечного
сна.
Ich
weiß
du
holst
mich
wieder
ab
Я
знаю,
ты
заберешь
меня
снова.
Nur
kurz
raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
На
миг
вырвал
меня
из
вечного
сна.
Stehe
nur
auf,
um
auf
dich
zu
warten
Я
встаю
только
для
того,
чтобы
ждать
тебя,
Und
ich
weiß
irgendwann
bist
du
da
И
я
знаю,
когда-нибудь
ты
будешь
здесь.
Dann
hälst
du
mich
fest,
mit
offenen
Armen
Тогда
ты
крепко
обнимешь
меня,
с
распростертыми
объятиями,
Raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
Вырвешь
меня
из
вечного
сна.
Ich
weiß
du
holst
mich
wieder
ab
Я
знаю,
ты
заберешь
меня
снова.
(Euforia)
Ich
weiß
du
holst
mich
wieder
ab
(Эйфория)
Я
знаю,
ты
заберешь
меня
снова.
Euforia
(Euforia,
Euforia)
Эйфория
(Эйфория,
Эйфория)
Nur
kurz
raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
На
миг
вырвал
меня
из
вечного
сна.
Nur
kurz
raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
На
миг
вырвал
меня
из
вечного
сна.
Ich
weiß
du
holst
mich
wieder
ab
Я
знаю,
ты
заберешь
меня
снова.
Nur
kurz
raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
На
миг
вырвал
меня
из
вечного
сна.
Stehe
nur
auf,
um
auf
dich
zu
warten
Я
встаю
только
для
того,
чтобы
ждать
тебя,
Und
ich
weiß
irgendwann
bist
du
da
И
я
знаю,
когда-нибудь
ты
будешь
здесь.
Dann
hälst
du
mich
fest,
mit
offenen
Armen
Тогда
ты
крепко
обнимешь
меня,
с
распростертыми
объятиями,
Raus
aus
dem
ewigen
Schlaf
Вырвешь
меня
из
вечного
сна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonas Schubert, Moritz Rech, Raffael Kuehle
Album
Zwei
date of release
08-04-2016
Attention! Feel free to leave feedback.