Lyrics and translation OK KID feat. Sven Ludwig - Gute Menschen (Sven Ludwig Remix)
Gute Menschen (Sven Ludwig Remix)
Хорошие люди (Sven Ludwig Remix)
Alles
ist
einfach,
bist
du
einfach
gestrickt
Всё
просто,
если
ты
просто
устроен,
Kein
Knoten
im
Kopf,
nur
ein
Faden
am
Genick
Нет
узла
в
голове,
лишь
нить
на
шее.
Und
dann
ab
Richtung
Glückseligkeit
И
ты
идёшь
прямиком
к
счастью
Ein
Leben
im
Korsett
— Жизнь
в
корсете.
Ein
guter
Mensch
verdrängt,
was
er
nicht
weiß
Хороший
человек
вытесняет
то,
чего
не
знает.
Damit
sich
gute
Menschen
nicht
länger
als
Opfer
fühl'n
Чтобы
хорошие
люди
больше
не
чувствовали
себя
жертвами,
Lern'n
sie
von
Kindesbeinen
an,
Roboter
spiel'n
Они
с
детства
учатся
играть
в
роботов:
Ellbogen
raus
und
auf
Opfer
ziel'n
Локти
наружу
и
нацелены
на
жертву,
Nach
oben
buckeln,
sich
einen
goldenen
Korb
verdien'n
Пробиваться
наверх,
заработать
себе
золотую
клетку.
Nur
glückliche
Orangen
in
der
Saftpresse
Только
счастливые
апельсины
в
соковыжималке,
Sogar
der
Mettigel
lacht
in
ihre
Hackfresse
Даже
ёжик
улыбается
в
их
ненасытную
пасть.
Ein
guter
Mensch
muss
tun,
was
ein
guter
Mensch
tun
muss
Хороший
человек
должен
делать
то,
что
должен
делать
хороший
человек:
Luxus
und
Ruhm,
rumlutschen
bis
zum
Schluss
Роскошь
и
слава,
наслаждаться
до
самого
конца.
Ich
weiß
nicht,
was
ihr
seht,
ich
seh
nur
gute
Menschen
Не
знаю,
что
видите
вы,
я
вижу
только
хороших
людей.
Alle
lieben
Kinder,
alle
gehen
Blut
spenden
Все
любят
детей,
все
сдают
кровь.
Und
das
Letzte,
was
man
hier
noch
vermisst
И
последнее,
чего
здесь
не
хватает,
Ist
die
Antwort
auf
die
Frage:
"Warum
alles
bleibt,
wie's
ist?"
Так
это
ответа
на
вопрос:
«Почему
всё
остаётся,
как
есть?»
Ich
weiß
nicht,
was
ihr
seht,
ich
seh
nur
gute
Menschen
Не
знаю,
что
видите
вы,
я
вижу
только
хороших
людей.
Alle
lieben
Kinder,
alle
gehen
Blut
spenden
Все
любят
детей,
все
сдают
кровь.
Und
das
Letzte,
was
man
hier
noch
vermisst
И
последнее,
чего
здесь
не
хватает,
Ist
die
Antwort
auf
die
Frage:
"Warum
alles
bleibt,
wie's
ist?"
Так
это
ответа
на
вопрос:
«Почему
всё
остаётся,
как
есть?»
Weiche
Strafen
für
gewaltbereite
Ausländer
(No-Go)
Мягкие
наказания
для
агрессивных
иностранцев
(нельзя!),
Nein,
sie
sind
keine
Nazis,
auch
sie
trinken
Kaffee
(Togo)
Нет,
они
не
нацисты,
они
тоже
пьют
кофе
(в
Того).
Auch
sie
war'n
schon
im
Urlaub,
wo
es
Schwarze
gab
Они
тоже
были
в
отпуске,
где
встречали
чёрных,
Und
am
Vatertag
lief
sogar
Roberto
Blanco
А
в
День
отца
даже
играл
Роберто
Бланко.
Der
ein
wunderbarer
Nachbar
war,
wo
ist
das
Problem?
Он
был
прекрасным
соседом,
в
чём
проблема?
Kinderschänder
müssen
sterben,
voll
okay
Педофилы
должны
умереть,
это
точно.
Böhse
Onkelz
auf
der
Heckscheibe
steh'n
На
заднем
стекле
наклейка
«Злые
дядьки»,
Mit
Deutschlandfahn'n
schwenkend
durch
die
Straße
geh'n
Идут
по
улице,
размахивая
немецким
флагом.
Alles
nur
gut
gemeint,
aus
Angst
um
ihre
Blutsbrüder
Всё
это
из
лучших
побуждений,
из
страха
за
своих
кровных
братьев.
Sie
sind
das
Volk,
alles
nur
besorgte
Wutbürger
Они
— народ,
всего
лишь
обеспокоенные
граждане.
Stammtisch-Modus,
jetzt
wird
laut
diskutiert
Режим
застолья,
сейчас
будут
громкие
споры.
Schwarz-Rot-Grün,
alles
wirkt
braun
meliert
Черно-красно-зелёный,
всё
выглядит
коричневатым.
Ich
weiß
nicht,
was
ihr
seht,
ich
seh
nur
gute
Menschen
Не
знаю,
что
видите
вы,
я
вижу
только
хороших
людей.
Alle
lieben
Kinder,
alle
gehen
Blut
spenden
Все
любят
детей,
все
сдают
кровь.
Und
das
Letzte,
was
man
hier
noch
vermisst
И
последнее,
чего
здесь
не
хватает,
Ist
die
Antwort
auf
die
Frage:
"Warum
alles
bleibt,
wie's
ist?"
Так
это
ответа
на
вопрос:
«Почему
всё
остаётся,
как
есть?»
Ich
weiß
nicht,
was
ihr
seht,
ich
seh'
nur
gute
Menschen
Не
знаю,
что
видите
вы,
я
вижу
только
хороших
людей.
Alle
lieben
Kinder,
alle
gehen
Blut
spenden
Все
любят
детей,
все
сдают
кровь.
Und
das
Letzte,
was
man
hier
noch
vermisst
И
последнее,
чего
здесь
не
хватает,
Ist
die
Antwort
auf
die
Frage:
"Warum
alles
bleibt,
wie's
ist?"
Так
это
ответа
на
вопрос:
«Почему
всё
остаётся,
как
есть?»
Was,
was
hat
sich
verändert
seit
dem
Lied?
Что,
что
изменилось
с
момента
выхода
песни?
Als
wir
dachten,
gegen
Wutbürgerfressen
hilft
'ne
Schelle
Ironie
Когда
мы
думали,
что
против
этой
злобы
поможет
доза
иронии,
Als
ich
meinte,
ich
hab
Schiss,
dass
es
so
bleibt,
wie
es
ist
Когда
я
боялся,
что
всё
останется,
как
есть,
War
ich
wahrscheinlich
noch
ein
Optimist
То,
наверное,
был
ещё
оптимистом.
Frag
mich,
wer
hat
hier
versagt?
Спроси
меня,
кто
здесь
облажался,
Während
ich
den
Kinderwagen
durch
mein
Viertel
schieb
(na-na-na)
Пока
я
везу
коляску
по
своему
району
(на-на-на),
Wo
man
von
Nazis
nur
in
der
TAZ
liest
(na-na-na)
Где
о
нацистах
читаешь
только
в
газете
(на-на-на),
Dass
ein
Viertel
gern
die
Nazis
an
der
Macht
sieht
(na-na-na)
Что
есть
район,
где
рады
видеть
нацистов
у
власти
(на-на-на),
Und
jeder
zweite
Deutsche
hofft,
dass
man
endlich
konsequenter
abschiebt
(na-na-na)
И
каждый
второй
немец
надеется,
что,
наконец,
начнут
депортировать
жёстче
(на-на-на).
Hab'n
wir
uns
schon
dran
gewöhnt,
was
hier
abgeht?
(Na-na-na)
Мы
уже
привыкли
к
тому,
что
здесь
происходит?
(На-на-на)
Könnte
wein'n,
wenn
ich
diesen
Text
hier
ables
(na-na-na)
Мог
бы
плакать,
когда
читаю
этот
текст
(на-на-на),
Schrei
es
raus,
damit
ich
irgendetwas
mache
(na-na-na)
Кричу
это,
чтобы
хоть
что-то
делать
(на-на-на),
Und
da
drunter
so
viel
Angst,
dass
ich
mal
werde
so
wie
die,
die
ich
verachte
(na-na-na)
И
во
мне
столько
страха,
что
я
могу
стать
таким
же,
как
те,
кого
презираю
(на-на-на).
Bitte,
lass
mich
nie
so
sein,
wie
die
guten
Menschen
Пожалуйста,
не
дай
мне
стать,
как
эти
хорошие
люди.
Nichts
zu
tun,
bedeutet
Blut
an
mein'n
Händen
Ничего
не
делать
— значит,
кровь
на
моих
руках.
Und
ich
hoffe,
dass
man
niemals
vergisst
И
я
надеюсь,
что
люди
никогда
не
забудут:
Zu
schweigen
heißt
nichts
anderes
als
"Du
bist
ein
Faschist"
Молчать
— это
то
же
самое,
что
сказать:
«Ты
— фашист».
Bitte,
lass
mich
nie
so
sein,
wie
die
guten
Menschen
Пожалуйста,
не
дай
мне
стать,
как
эти
хорошие
люди.
Nichts
zu
tun,
bedeutet
Blut
an
mein'n
Händen
Ничего
не
делать
— значит,
кровь
на
моих
руках.
Und
ich
hoffe,
dass
man
niemals
vergisst
И
я
надеюсь,
что
люди
никогда
не
забудут:
Zu
schweigen
heißt
nichts
anderes
als
"Du
bist
ein
Faschist"
Молчать
— это
то
же
самое,
что
сказать:
«Ты
— фашист».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Raffael Kuehle, Jonas Schubert, Sven Ludwig, Moritz Rech
Attention! Feel free to leave feedback.