OK KID - Niemand - KID OK Version - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation OK KID - Niemand - KID OK Version




Niemand - KID OK Version
Никто - версия KID OK
Generation Warum, so dumm aus der Wäsche schauen
Поколение "Почему", таким глупым взглядом смотришь,
Was ist los mit dem Tellerwäschertraum?
Что случилось с мечтой посудомойщика?
Die Finger nach Erfolg geleckt, jetzt Fingernägel kauen
Пальцы облизывал, мечтая об успехе, теперь грызешь ногти,
Was ist los mit dem Start up, warum zum Ende down?
Что случилось со стартапом, почему всё идёт ко дну?
Über das Ziel hinaus, jetzt wieder weit entfernt
Замахнулся на многое, а теперь так далеко от цели,
Über dem Undercut Siegesträhnen, gleich gefärbt
Над андеркатом пряди победы, одинаково окрашенные,
Austeilen, einstecken, du wärst gerne hart im Nehmen
Раздаёшь удары, принимаешь, ты бы хотела быть стойкой,
Warten auf die Zeiten Frühling, Angst vor dem Herbst des Lebens
Ждёшь весенних времён, боишься осени жизни.
Kurz übergeben, dann vergessen wie es war
На мгновение теряешь самообладание, потом забываешь, как было,
Doch nie vergessen wie Opa zu dir sprach
Но никогда не забываешь, как дедушка тебе говорил:
Niemand wird dein Kinderherz zerbrechen, niemand, niemand
Никто не разобьёт твоё детское сердце, никто, никто.
Sei wie ein Insektensohn, lerne früh von hinten stechen
Будь как насекомое, учись рано бить исподтишка.
Und wenn es blutet, dann hör auf dich zu verletzten
И если идёт кровь, перестань себя ранить.
Niemals Hinterbank, nur wer sich aufregt kann sich wieder setzen
Никогда не сиди на заднем сиденье, только тот, кто возмущается, может снова сесть.
Nur du allein bist Schuld, im Spiel mit deinen Nerven
Только ты сама виновата, в игре со своими нервами,
Im Spiel mit der Geduld
В игре с терпением.
Wenn es dunkel wird da draußen, denkst du wieder an die Zeit
Когда на улице темнеет, ты снова думаешь о том времени,
Aus und vorbei, alles aus und vorbei
Всё кончено, всё кончено.
An die Nächte auf den Straßen, du wärst gern wieder dabei
О ночах на улицах, ты бы хотела снова быть там.
Niemand sieht dich, niemand sieht dich
Никто тебя не видит, никто тебя не видит.
Deine Blicke sprechen Bände, die Gedanken sind noch frei
Твои взгляды говорят о многом, мысли всё ещё свободны.
Niemand hört dich, niemand hört dich
Никто тебя не слышит, никто тебя не слышит.
Doch deine Lippen sind geschlossen, niemand hört dich wenn du schreist
Но твои губы сомкнуты, никто не слышит, когда ты кричишь.
Niemand hört dich wenn du schreist
Никто не слышит, когда ты кричишь.
Alphamännchen in der Beta Version, noch fehlerhaft
Альфа-самец в бета-версии, ещё с ошибками,
Doch nur wer Fehler macht wird sich dafür belohnen
Но только тот, кто совершает ошибки, будет за них вознаграждён.
Was für ein wunderschöner Satz
Какая красивая фраза.
Teils mit deinen Freunden, auf deiner Chronik ist noch Platz
Делись с друзьями, на твоей странице ещё есть место.
Wenn dein Leben nur Zitate retten
Когда твою жизнь спасают только цитаты.
Valium fürs Volk, zwischen Ketamin und Schlaftabletten
Валиум для народа, между кетамином и снотворным.
Harte Fakten weich gespühlt
Жёсткие факты, смягченные водой.
Unterkante Oberlippe halbgelähmtes Wir-Gefühl
Под нижней губой наполовину парализованное чувство "мы".
Du schmierst dir Honig um den Mund
Ты мажешь мёдом губы,
Dann schmecken auch die Häppchen deiner brotlosen Kunst
Тогда даже кусочки твоего бесхлебного искусства кажутся вкусными.
Niemand außer dir ist Schuld
Никто, кроме тебя, не виноват.
Im Spiel mit deinen Nerven
В игре со своими нервами,
Im Spiel mit der Geduld
В игре с терпением.
Wenn es dunkel wird da draußen, denkst du wieder an die Zeit
Когда на улице темнеет, ты снова думаешь о том времени,
Aus und vorbei, alles aus und vorbei
Всё кончено, всё кончено.
An die Nächte auf den Straßen, du wärst gern wieder dabei
О ночах на улицах, ты бы хотела снова быть там.
Niemand sieht dich, niemand sieht dich
Никто тебя не видит, никто тебя не видит.
Deine Blicke sprechen Bände, die Gedanken sind noch frei
Твои взгляды говорят о многом, мысли всё ещё свободны.
Niemand hört dich, niemand hört dich
Никто тебя не слышит, никто тебя не слышит.
Doch deine Lippen sind geschlossen, niemand hört dich wenn du schreist
Но твои губы сомкнуты, никто не слышит, когда ты кричишь.
Niemand hört dich wenn du schreist
Никто не слышит, когда ты кричишь.
Wenn es dunkel wird da draußen, denkst du wieder an die Zeit
Когда на улице темнеет, ты снова думаешь о том времени,
Aus und vorbei, alles aus und vorbei
Всё кончено, всё кончено.
An die Nächte auf den Straßen, du wärst gern wieder dabei
О ночах на улицах, ты бы хотела снова быть там.
Niemand sieht dich, niemand sieht dich
Никто тебя не видит, никто тебя не видит.
Deine Blicke sprechen Bände, die Gedanken sind noch frei
Твои взгляды говорят о многом, мысли всё ещё свободны.
Niemand hört dich, niemand hört dich
Никто тебя не слышит, никто тебя не слышит.
Doch deine Lippen sind geschlossen, niemand hört dich wenn du schreist
Но твои губы сомкнуты, никто не слышит, когда ты кричишь.
Niemand hört dich wenn du schreist
Никто не слышит, когда ты кричишь.





Writer(s): Jonas Schubert, Raffael Kühle


Attention! Feel free to leave feedback.