ONEUS - A Song Written Easily (Japanese Version) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation ONEUS - A Song Written Easily (Japanese Version)




A Song Written Easily (Japanese Version)
Ein mit Leichtigkeit geschriebenes Lied (Japanische Version)
今日も君を呼ぶ say la-la-la
Auch heute rufe ich nach dir, sage la-la-la
君と聴いてた歌が
Das Lied, das wir zusammen hörten
その歌詞、その歌 全て僕の話のよう
Dieser Text, dieses Lied, alles scheint von mir zu handeln
今日もまた君を呼ぶ (now)
Auch heute rufe ich wieder nach dir (jetzt)
ふと見たら遠くに (aye)
Wenn ich plötzlich in die Ferne sehe (aye)
溢れてく温もり (woo)
Überfließende Wärme (woo)
焼けて黒く灰となって
Verbrannt und zu schwarzer Asche geworden
胸が痛むんだ (oh, nah)
Mein Herz schmerzt (oh, nah)
僕らが聴いてた泣ける歌
Das traurige Lied, das wir hörten
聴きたくもならないさ
Ich will es gar nicht mehr hören
でも君を待ってしまう
Aber ich warte trotzdem auf dich
まだ君が来てくれるのを願う
Ich hoffe immer noch, dass du zurückkommst
言いたいことがありすぎて
Ich hatte so viel zu sagen
書き出してみたら歌詞になった
Als ich es aufschrieb, wurde es zum Liedtext
別れより辛い恋しさで
Mit einer Sehnsucht, die schmerzhafter ist als der Abschied
君想い、出来上がった歌
An dich denkend, entstand dieses Lied
出来上がった歌
Entstand dieses Lied
(Whoa) Oh na-na-na-na-na
(Whoa) Oh na-na-na-na-na
(Whoa) Ooh, oh
(Whoa) Ooh, oh
君想い、出来上がった歌
An dich denkend, entstand dieses Lied
なんて言おうか (aye)
Was soll ich nur sagen (aye)
僕ら愛した瞬間を片した timeline
Unsere geliebten Momente, gelöscht auf der Timeline
その one scene, two scene 映画の (aye)
Diese eine Szene, zwei Szenen wie im Film (aye)
最後は sad ending
Das Ende ist ein trauriges Ende
夜空の月まで
Bis der Mond am Nachthimmel
眠る中君を描く
schläft, zeichne ich dich
たまに僕思い出したら (aye)
Wenn du dich manchmal an mich erinnerst (aye)
この歌聴いて
Höre dieses Lied
(Ra spit out flame) Yah!
(Ra spit out flame) Yah!
君が去り雨雲だらけ errday
Du bist gegangen, und es ist voller Regenwolken, errday
この崖でただ君描く all thing
An dieser Klippe zeichne ich nur dich, all thing
涙で夜明かし中
Ich verbringe die Nacht mit Tränen
君という歌詞に胸焦がす (yah)
Mein Herz brennt für den Text, der von dir handelt (yah)
だからこれ聴いたら、どうか
Also, wenn du das hörst, bitte
僕の元に戻ってきてくれ (yah)
Komm zu mir zurück (yah)
会いたすぎて死にそうだ
Ich vermisse dich so sehr, dass ich sterben könnte
君に歌うよ (always)
Ich singe für dich (always)
言いたいことがありすぎて
Ich hatte so viel zu sagen
書き出してみたら歌詞になった
Als ich es aufschrieb, wurde es zum Liedtext
別れより辛い恋しさで
Mit einer Sehnsucht, die schmerzhafter ist als der Abschied
君想い、出来上がった歌
An dich denkend, entstand dieses Lied
出来上がった歌
Entstand dieses Lied
(Whoa) Oh na-na-na-na-na
(Whoa) Oh na-na-na-na-na
(Whoa) Uh, oh
(Whoa) Uh, oh
君想い、出来上がった歌
An dich denkend, entstand dieses Lied
君に聴こえるかな say la-la-la
Kannst du mich hören? Sage la-la-la
今日もまた君を呼ぶ
Auch heute rufe ich wieder nach dir
Everyday, everyday 君のため
Jeden Tag, jeden Tag, für dich
All day, all day 君思い
Den ganzen Tag, den ganzen Tag, an dich denkend
Everyday, everyday 君のため
Jeden Tag, jeden Tag, für dich
出来上がった歌
Entstand dieses Lied
Ooh, na-na-na-na-na-na (ooh, ooh)
Ooh, na-na-na-na-na-na (ooh, ooh)
出来上がった歌
Entstand dieses Lied
どこかでこの歌聴いてるかな
Ob du dieses Lied irgendwo hörst?
君想い、出来上がった歌
An dich denkend, entstand dieses Lied





Writer(s): Jae Hyun Kim, Young Jo Kim, Yong Bae Seo, Sang Ho Lee, Hu Sang Lee, Gun Hak Kim


Attention! Feel free to leave feedback.