Orange Range - BEAUTIFUL DAY - translation of the lyrics into German

BEAUTIFUL DAY - Orange Rangetranslation in German




BEAUTIFUL DAY
SCHÖNER TAG
裸足になり空を駆け回りたいな
Ich möchte barfuß in den Himmel rennen
ココとは違う景色を見てみたいな
Ich möchte eine Landschaft sehen, die anders ist als hier
矛盾が生じるこの世の中だから、こそ
Weil es in dieser Welt voller Widersprüche ist,
変えれるなら 変えてやりたい
wenn ich es ändern könnte, würde ich es ändern.
キミは一人ぼっちじゃないよ キミは一人ぼっちじゃないよ
Du bist nicht allein, du bist nicht allein.
光うずまくネオンの中 また愛とは無縁な子が暴走
Inmitten wirbelnder Neonlichter stürzt sich wieder ein Mädchen, das nichts mit der Liebe zu tun hat, in den Wahnsinn.
「落ち着ける場所はどこだろう?」その純粋さゆえにとった行動
„Wo ist ein Ort, an dem ich zur Ruhe kommen kann?“ Ihre Reinheit führte sie zu dieser Tat.
ゆとりがなくなったこの場所じゃもう 傍観者達は皆々他人事
An diesem Ort, an dem es an Freiheit mangelt, sind die Zuschauer alle Fremde.
誰がこの状況を変えるの バカ笑いしてないで答えてよ
Wer wird diese Situation ändern? Antworte mir, anstatt nur dumm zu lachen.
壁に囲まれた部屋に暮らしている
Ich lebe in einem Zimmer, das von Mauern umgeben ist.
となりの部屋から声が聞こえてくる
Aus dem Nebenzimmer ist eine Stimme zu hören.
この壁を高くしたのがボクならば
Wenn ich diese Mauern hochgezogen habe,
ブチ壊せるのもボクなんだ
dann kann ich sie auch einreißen.
It's beautiful days (It's beautiful days)
Es sind schöne Tage (Es sind schöne Tage)
一生で(一生で) 探してみようよ
Lass uns im Laufe unseres Lebens (im Laufe unseres Lebens) danach suchen.
愛という国境超えlove and peaceにいこうよ
Lass uns die Grenzen der Liebe überschreiten und zu Liebe und Frieden gehen.
So bad な世界でも このまま 僕らは歌うのさ
Auch in einer so schlechten Welt werden wir so lange singen.
降り注ぐ雨 丘の上の一本の木の下で 濡れずに笑うライオンと
Der Regen prasselt herab, unter einem Baum auf einem Hügel lachen ein Löwe und ein Löwin, ohne nass zu werden.
ずぶ濡れになったウサギたちの群れ 恵みの雨と悲しみの雨に
Eine Gruppe durchnässter Hasen. Der segensreiche Regen und der traurige Regen.
大陸分ける大きな大きな川 橋を架けるのは一体誰なんだ
Ein großer, großer Fluss teilt den Kontinent. Wer wird eine Brücke bauen?
皆同じモノを持ってんだ 違えど同じ重さのモノを
Wir alle haben das Gleiche. Auch wenn Farbe und Form unterschiedlich sind, haben sie das gleiche Gewicht.
壁に囲まれた 部屋に暮らしている
Ich lebe in einem Zimmer, das von Mauern umgeben ist.
となりの部屋から声が聞こえてくる
Aus dem Nebenzimmer ist eine Stimme zu hören.
この壁を高くしたのがボクならば
Wenn ich diese Mauern hochgezogen habe,
ブチ壊せるのもボクなんだ
dann kann ich sie auch einreißen.
It's beautiful days
Es sind schöne Tage.
一生で どうか感じて欲しいよ
Ich möchte, dass du es im Laufe deines Lebens spürst.
傷つけあうのが人間じゃない
Es ist nicht so, dass Menschen sich gegenseitig verletzen.
欲に溺れたら 心だって見えない
Wenn man der Begierde verfällt, kann man das Herz nicht sehen.
Beautiful days
Schöne Tage.
一生でnobody knows days
Niemand weiß es im Laufe des Lebens.
何も気負いすることなんてないよ
Man muss sich nicht anstrengen.
同じ人間だ 壁から身を乗り出したら
Wenn du dich aus der Mauer lehnst, sind wir doch gleich.





Writer(s): Naoto Hiroyama, Hiroki Hokama, Yamato Ganeko, Ryo Murayama, Yoh Murayama


Attention! Feel free to leave feedback.