Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
裸足になり空を駆け回りたいな
Ich
möchte
barfuß
in
den
Himmel
rennen
ココとは違う景色を見てみたいな
Ich
möchte
eine
Landschaft
sehen,
die
anders
ist
als
hier
矛盾が生じるこの世の中だから、こそ
Weil
es
in
dieser
Welt
voller
Widersprüche
ist,
変えれるなら
変えてやりたい
wenn
ich
es
ändern
könnte,
würde
ich
es
ändern.
キミは一人ぼっちじゃないよ
キミは一人ぼっちじゃないよ
Du
bist
nicht
allein,
du
bist
nicht
allein.
光うずまくネオンの中
また愛とは無縁な子が暴走
Inmitten
wirbelnder
Neonlichter
stürzt
sich
wieder
ein
Mädchen,
das
nichts
mit
der
Liebe
zu
tun
hat,
in
den
Wahnsinn.
「落ち着ける場所はどこだろう?」その純粋さゆえにとった行動
„Wo
ist
ein
Ort,
an
dem
ich
zur
Ruhe
kommen
kann?“
Ihre
Reinheit
führte
sie
zu
dieser
Tat.
ゆとりがなくなったこの場所じゃもう
傍観者達は皆々他人事
An
diesem
Ort,
an
dem
es
an
Freiheit
mangelt,
sind
die
Zuschauer
alle
Fremde.
誰がこの状況を変えるの
バカ笑いしてないで答えてよ
Wer
wird
diese
Situation
ändern?
Antworte
mir,
anstatt
nur
dumm
zu
lachen.
壁に囲まれた部屋に暮らしている
Ich
lebe
in
einem
Zimmer,
das
von
Mauern
umgeben
ist.
となりの部屋から声が聞こえてくる
Aus
dem
Nebenzimmer
ist
eine
Stimme
zu
hören.
この壁を高くしたのがボクならば
Wenn
ich
diese
Mauern
hochgezogen
habe,
ブチ壊せるのもボクなんだ
dann
kann
ich
sie
auch
einreißen.
It's
beautiful
days
(It's
beautiful
days)
Es
sind
schöne
Tage
(Es
sind
schöne
Tage)
一生で(一生で)
探してみようよ
Lass
uns
im
Laufe
unseres
Lebens
(im
Laufe
unseres
Lebens)
danach
suchen.
愛という国境超えlove
and
peaceにいこうよ
Lass
uns
die
Grenzen
der
Liebe
überschreiten
und
zu
Liebe
und
Frieden
gehen.
So
bad
な世界でも
このまま
僕らは歌うのさ
Auch
in
einer
so
schlechten
Welt
werden
wir
so
lange
singen.
降り注ぐ雨
丘の上の一本の木の下で
濡れずに笑うライオンと
Der
Regen
prasselt
herab,
unter
einem
Baum
auf
einem
Hügel
lachen
ein
Löwe
und
ein
Löwin,
ohne
nass
zu
werden.
ずぶ濡れになったウサギたちの群れ
恵みの雨と悲しみの雨に
Eine
Gruppe
durchnässter
Hasen.
Der
segensreiche
Regen
und
der
traurige
Regen.
大陸分ける大きな大きな川
橋を架けるのは一体誰なんだ
Ein
großer,
großer
Fluss
teilt
den
Kontinent.
Wer
wird
eine
Brücke
bauen?
皆同じモノを持ってんだ
色
形
違えど同じ重さのモノを
Wir
alle
haben
das
Gleiche.
Auch
wenn
Farbe
und
Form
unterschiedlich
sind,
haben
sie
das
gleiche
Gewicht.
壁に囲まれた
部屋に暮らしている
Ich
lebe
in
einem
Zimmer,
das
von
Mauern
umgeben
ist.
となりの部屋から声が聞こえてくる
Aus
dem
Nebenzimmer
ist
eine
Stimme
zu
hören.
この壁を高くしたのがボクならば
Wenn
ich
diese
Mauern
hochgezogen
habe,
ブチ壊せるのもボクなんだ
dann
kann
ich
sie
auch
einreißen.
It's
beautiful
days
Es
sind
schöne
Tage.
一生で
どうか感じて欲しいよ
Ich
möchte,
dass
du
es
im
Laufe
deines
Lebens
spürst.
傷つけあうのが人間じゃない
Es
ist
nicht
so,
dass
Menschen
sich
gegenseitig
verletzen.
欲に溺れたら
心だって見えない
Wenn
man
der
Begierde
verfällt,
kann
man
das
Herz
nicht
sehen.
Beautiful
days
Schöne
Tage.
一生でnobody
knows
days
Niemand
weiß
es
im
Laufe
des
Lebens.
何も気負いすることなんてないよ
Man
muss
sich
nicht
anstrengen.
同じ人間だ
壁から身を乗り出したら
Wenn
du
dich
aus
der
Mauer
lehnst,
sind
wir
doch
gleich.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Naoto Hiroyama, Hiroki Hokama, Yamato Ganeko, Ryo Murayama, Yoh Murayama
Attention! Feel free to leave feedback.