ORIENTE - Até Quando Brasil-Colônia? - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation ORIENTE - Até Quando Brasil-Colônia?




Até Quando Brasil-Colônia?
Доколе, Бразилия-колония?
"Eu quero falar dos que mamam
хочу поговорить о тех, кто присосался,
Dos marmanjos, safados, sem vergonhas, cafajestes
О взрослых, бесстыжих, бессовестных негодяях,
Que infestam a política nacional
Которые заражают национальную политику.
É na mão dessa gente que fica a conta do governo do Estado
Именно в руках этих людей находится счет правительства штата.
(O Governo corre para tentar impedir a instalação das CPI's)
(Правительство пытается помешать созданию парламентских комиссий по расследованию)
(Botando dinheiro na cueca?)
(Кладут деньги в трусы?)
Canalhas consagrados. Canalhas, corruptos, vagabundos!"
Признанные негодяи. Негодяи, коррупционеры, бездельники!"
500 mil políticos, empresários, banqueiros
500 тысяч политиков, предпринимателей, банкиров
Não podem controlar 200 milhões de brasileiros
Не могут контролировать 200 миллионов бразильцев.
A cooperação é a mística, que muda a política
Сотрудничество это мистика, которая меняет политику,
Além da estatística, revolução pacífica
Помимо статистики, мирная революция.
Ninguém reconhece um Gandhi na Cinelândia
Никто не узнает Ганди на площади Синеландия,
Mas todos reconhecem um menor na Cracolândia
Но все узнают малолетку в районе Краколандия.
Enquanto uma pequena taxa da população que ganha
В то время как небольшой процент населения, который наживается
Em cima leva os filhos pra viajar na Disneylândia
На других, везет своих детей путешествовать в Диснейленд.
Os índios dizimados pelo poder do Estado
Индейцы, истребленные государственной властью,
Hoje usando Nike e por doenças afetados
Сегодня носят Nike и страдают от болезней.
Falam do holocausto que aconteceu na Europa
Говорят о Холокосте, который произошел в Европе,
Mas não se estuda a África nem o país da copa
Но не изучают Африку и страну, где проходил чемпионат мира.
Nacionalista, não quer dizer ser Socialista
Быть националистом не значит быть социалистом.
A minha posição é somente de Humanista
Моя позиция это позиция гуманиста.
Tiram onda de refinados, mas a miséria é grosseira
Строят из себя изысканных, но нищета груба.
Não se espante quando ouvir uma testemunha verdadeira
Не удивляйся, когда услышишь правдивое свидетельство.
Capitania hereditária, vendendo a Amazônia
Наследственная капитанская система, продажа Амазонии.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Em seus filhos tão sofridos horas a fio de insônia
У твоих многострадальных детей часы бессонницы.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Maior taxa tributária, queima queima Babilônia
Высочайшие налоги, гори, гори, Вавилон.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Deputados passam férias em Fernando de Noronha
Депутаты проводят отпуск на Фернанду-ди-Норонья.
"Sai um canalha e entra outro!"
"Уходит один негодяй, приходит другой!"
Nem sempre pude no colo da minha mãe
Я не всегда мог быть на руках у моей матери,
Por que Collor podia tomando a taça de champanhe
Потому что Коллор мог пить бокал шампанского.
Não tenho tanta instrução, mas tenho os meus argumentos
У меня нет большого образования, но у меня есть свои аргументы.
Retrato de um brasileiro educado pelo entretenimento
Портрет бразильца, воспитанного развлечениями.
Quase 100 mil vão pro estádio, compram o ingresso
Почти 100 тысяч идут на стадион, покупают билеты,
Mas nem metade fazem um protesto na frente do congresso
Но даже половина из них не протестует перед конгрессом.
Desordem em progresso, com a ordem o regresso
Беспорядок в процессе, с порядком регресс.
País da ilusão, do carnaval e do sucesso
Страна иллюзий, карнавала и успеха.
Fico possesso e não cesso expresso poder poético
Я в бешенстве и не прекращаю выражать свою поэтическую силу,
Válvula de expressão revolução de modo ético
Клапан выражения, этичная революция.
Os piores criminosos tu nunca vai saber ao certo
Ты никогда не узнаешь наверняка худших преступников.
arrepio imaginar que quase nada é descoberto
Мурашки по коже от мысли, что почти ничего не раскрыто.
Ligo a televisão e quase nenhum canal salva
Включаю телевизор, и почти ни один канал не спасает.
Aprisionam sua mente e ainda vendem sua alma
Заточают твой разум и еще продают твою душу,
Pra entrar na política e tentar conseguir ajuda
Чтобы войти в политику и попытаться получить помощь.
Jesus Cristo teria que vir disfarçado de Judas
Иисусу Христу пришлось бы прийти в образе Иуды.
Capitania hereditária, vendendo a Amazônia
Наследственная капитанская система, продажа Амазонии.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Em seus filhos tão sofridos horas a fio de insônia
У твоих многострадальных детей часы бессонницы.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Maior taxa tributária, queima queima Babilônia
Высочайшие налоги, гори, гори, Вавилон.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Deputados passam férias em Fernando de Noronha
Депутаты проводят отпуск на Фернанду-ди-Норонья.
"A corrupção nesse país está no DNA
"Коррупция в этой стране в ДНК.
Vi ontem dessa tribuna um deputado falar imoral
Вчера с этой трибуны я слышал, как депутат говорил аморальные вещи,
Os bons costumes, quando o pai dele preso
О хороших нравах, когда его отец сидит в тюрьме,
O tio preso e ele é um "laranja" dos dois
Дядя сидит в тюрьме, а он их "подставное лицо",
Roubando o quê? Vacina e remédio de criança
Ворующий что? Вакцины и лекарства для детей.
O pai é ladrão, denunciado na CPI e enquadrado por corrupção
Отец вор, обвиненный в парламентской комиссии и осужденный за коррупцию.
O filho no mesmo inquérito
Сын фигурирует в том же расследовании.
Agora não falando do pai que saiu
Сейчас я говорю не об отце, который уже вышел,
falando do filho que quer entrar no rabo do pai
Я говорю о сыне, который хочет пойти по стопам отца.
pedindo voto aqui
Он уже просит здесь голоса.
Quanto mais ladrão mais querido, mais simpático
Чем больше вор, тем любимее, тем симпатичнее.
Trouxemos a mulher dele pra depor
Мы привели его жену для дачи показаний.
Ele é muito pior do que o pai
Он намного хуже своего отца,
Por que eu tenho até mapa da sua atuação
Потому что у меня даже есть карта его деятельности.
Posso garantir ao senhor"
Я могу вас заверить."
Ladrão no Brasil se faz, como fez P. C. Farias
Вор в Бразилии делается, как сделал П. С. Фариас.
Desrespeito com o povo, busão cheio todo dia
Неуважение к народу, каждый день переполненный автобус.
Serviço obrigatório por uma empresa privada
Обязательная услуга частной компании.
Taxa alta e o serviço na descarga da privada
Высокая плата, а сервис в унитаз.
O político tem que usar o mesmo hospital
Политик должен пользоваться той же больницей,
Que o menor que jogando as bolinhas no sinal
Что и малолетка, который играет шариками на светофоре.
Na matemática do Brasil é diferente ser igual
В бразильской математике быть равным это другое.
Na fração dos dividendos subtraem sua moral
В доле дивидендов вычитают твою мораль.
Pátria amada brasil, eu te amo tanto
Любимая родина Бразилия, я так тебя люблю,
Mas odeio ver seus filhos sem escola pelos cantos
Но ненавижу видеть твоих детей без школы по углам,
Mas odeio ver o estado dos hospitais do estado
Ненавижу видеть состояние государственных больниц.
Se a família não acompanha o paciente é abandonado
Если семья не сопровождает пациента, его бросают.
Quanto menos uma vida, um sorriso do banqueiro
Насколько меньше стоит жизнь, улыбка банкира,
Que ganha uma fortuna com a desgraça do brasileiro
Который зарабатывает целое состояние на несчастье бразильцев.
Financiam as campanhas, rabo preso por dinheiro
Финансируют кампании, связаны по рукам и ногам деньгами.
Zeitgeist 1, 2, 3, vi esse filme inteiro
Zeitgeist 1, 2, 3, я уже видел этот фильм целиком.
Capitania hereditária, vendendo a Amazônia
Наследственная капитанская система, продажа Амазонии.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Em seus filhos tão sofridos horas a fio de insônia
У твоих многострадальных детей часы бессонницы.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Maior taxa tributária, queima queima Babilônia
Высочайшие налоги, гори, гори, Вавилон.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
"Ninguém se dispôs a levantar a podridão do seu comportamento"
"Никто не решился вскрыть гниль его поведения."
Petrobrás em leis de incentivo banca o cinema
Petrobras по законам о стимулировании финансирует кино,
Mas em um vazamento destrói todo um ecossistema
Но при утечке разрушает целую экосистему.
Uma empresa decidir o rumo de uma cultura
Одна компания решает судьбу культуры
É o mesmo que o Sol girar em torno da Lua
Это то же самое, что Солнце вращается вокруг Луны.
Existem coisas na vida que não tem volta
В жизни есть вещи, которые необратимы:
Tanto nosso dinheiro, quanto a nossa revolta
Как наши деньги, так и наш гнев,
Tanto um mico leão, quanto um urso panda
Как игрунка, так и панда.
que essa informação não vai pra propaganda
Только эта информация не попадет в рекламу.
Evento pago em patrocínio através da Rouanet
Мероприятие оплачено спонсорами через Rouanet,
Mas 40 conto a entrada, irmão? Não pra entender
Но 40 реалов за вход, брат? Не могу понять.
Depois reclamam que o povo não tem acesso à cultura
Потом жалуются, что у народа нет доступа к культуре.
Não queremos comida, queremos acesso sem censura
Мы хотим не только еду, мы хотим доступ без цензуры.
Poder de opção e investimento maciço
Право выбора и массовые инвестиции
Não nas Ilhas Cayman e nem no seu banco suíço
Не на Каймановых островах и не в твоем швейцарском банке.
Cidadão brasileiro, não se canse
Гражданин Бразилии, не уставай,
Tenha que a liberdade sempre estará ao alcance
Верь, что свобода всегда будет в пределах досягаемости.
Capitania hereditária, vendendo a Amazônia
Наследственная капитанская система, продажа Амазонии.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Em seus filhos tão sofridos horas a fio de insônia
У твоих многострадальных детей часы бессонницы.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Maior taxa tributária, queima queima Babilônia
Высочайшие налоги, гори, гори, Вавилон.
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Какой позор, любимая родина, доколе, Бразилия-колония?
Deputados passam férias em Fernando de Noronha
Депутаты проводят отпуск на Фернанду-ди-Норонья.
"Eu estou indignada senhor presidente
возмущена, господин президент.
Corrupção, formação de quadrilha, artigo 288
Коррупция, создание преступной группировки, статья 288,
Corrupção passiva, artigo 317
Пассивная коррупция, статья 317,
Advocacia administrativa artigo 321 do Código Penal
Злоупотребление служебным положением, статья 321 Уголовного кодекса.
E ele vem com cinismo aqui e se lança
И он с цинизмом приходит сюда и бросается,
Se lança do vão da Ponte Rio-Niterói"
Бросается с моста Рио-Нитерой."
Em Brasilia, formação de quadrilha
В Бразилиа, создание преступной группировки.
Nas Câmaras Municipais, formação de quadrilha
В муниципальных палатах, создание преступной группировки.
Nas milícias, formação de quadrilha
В ополчении, создание преступной группировки.
Nos governos estaduais, formação de quadrilha
В правительствах штатов, создание преступной группировки.
Em Brasília! Formação de quadrilha
В Бразилиа! Создание преступной группировки.
Em Brasília! Formação de quadrilha
В Бразилиа! Создание преступной группировки.
Em Brasília! Formação de quadrilha
В Бразилиа! Создание преступной группировки.
Quase todos são: vagabundos!
Почти все они: бездельники!
"Eu vou dar os nomes dos deputados associados à essa camarilha
назову имена депутатов, связанных с этой камарильей,
E acho que vão sobrar poucos... Obrigada"
И думаю, что останется немного... Спасибо."






Attention! Feel free to leave feedback.