Lyrics and translation ORIENTE - Até Quando Brasil-Colônia?
Até Quando Brasil-Colônia?
Доколе, Бразилия-колония?
"Eu
quero
falar
dos
que
mamam
"Я
хочу
поговорить
о
тех,
кто
присосался,
Dos
marmanjos,
safados,
sem
vergonhas,
cafajestes
О
взрослых,
бесстыжих,
бессовестных
негодяях,
Que
infestam
a
política
nacional
Которые
заражают
национальную
политику.
É
na
mão
dessa
gente
que
fica
a
conta
do
governo
do
Estado
Именно
в
руках
этих
людей
находится
счет
правительства
штата.
(O
Governo
corre
para
tentar
impedir
a
instalação
das
CPI's)
(Правительство
пытается
помешать
созданию
парламентских
комиссий
по
расследованию)
(Botando
dinheiro
na
cueca?)
(Кладут
деньги
в
трусы?)
Canalhas
consagrados.
Canalhas,
corruptos,
vagabundos!"
Признанные
негодяи.
Негодяи,
коррупционеры,
бездельники!"
500
mil
políticos,
empresários,
banqueiros
500
тысяч
политиков,
предпринимателей,
банкиров
Não
podem
controlar
200
milhões
de
brasileiros
Не
могут
контролировать
200
миллионов
бразильцев.
A
cooperação
é
a
mística,
que
muda
a
política
Сотрудничество
— это
мистика,
которая
меняет
политику,
Além
da
estatística,
revolução
pacífica
Помимо
статистики,
мирная
революция.
Ninguém
reconhece
um
Gandhi
na
Cinelândia
Никто
не
узнает
Ганди
на
площади
Синеландия,
Mas
todos
reconhecem
um
menor
na
Cracolândia
Но
все
узнают
малолетку
в
районе
Краколандия.
Enquanto
uma
pequena
taxa
da
população
que
ganha
В
то
время
как
небольшой
процент
населения,
который
наживается
Em
cima
leva
os
filhos
pra
viajar
na
Disneylândia
На
других,
везет
своих
детей
путешествовать
в
Диснейленд.
Os
índios
dizimados
pelo
poder
do
Estado
Индейцы,
истребленные
государственной
властью,
Hoje
usando
Nike
e
por
doenças
afetados
Сегодня
носят
Nike
и
страдают
от
болезней.
Falam
do
holocausto
que
aconteceu
na
Europa
Говорят
о
Холокосте,
который
произошел
в
Европе,
Mas
não
se
estuda
a
África
nem
o
país
da
copa
Но
не
изучают
Африку
и
страну,
где
проходил
чемпионат
мира.
Nacionalista,
não
quer
dizer
ser
Socialista
Быть
националистом
не
значит
быть
социалистом.
A
minha
posição
é
somente
de
Humanista
Моя
позиция
— это
позиция
гуманиста.
Tiram
onda
de
refinados,
mas
a
miséria
é
grosseira
Строят
из
себя
изысканных,
но
нищета
груба.
Não
se
espante
quando
ouvir
uma
testemunha
verdadeira
Не
удивляйся,
когда
услышишь
правдивое
свидетельство.
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Наследственная
капитанская
система,
продажа
Амазонии.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
У
твоих
многострадальных
детей
часы
бессонницы.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Высочайшие
налоги,
гори,
гори,
Вавилон.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Депутаты
проводят
отпуск
на
Фернанду-ди-Норонья.
"Sai
um
canalha
e
entra
outro!"
"Уходит
один
негодяй,
приходит
другой!"
Nem
sempre
pude
tá
no
colo
da
minha
mãe
Я
не
всегда
мог
быть
на
руках
у
моей
матери,
Por
que
Collor
podia
tá
tomando
a
taça
de
champanhe
Потому
что
Коллор
мог
пить
бокал
шампанского.
Não
tenho
tanta
instrução,
mas
tenho
os
meus
argumentos
У
меня
нет
большого
образования,
но
у
меня
есть
свои
аргументы.
Retrato
de
um
brasileiro
educado
pelo
entretenimento
Портрет
бразильца,
воспитанного
развлечениями.
Quase
100
mil
vão
pro
estádio,
compram
o
ingresso
Почти
100
тысяч
идут
на
стадион,
покупают
билеты,
Mas
nem
metade
fazem
um
protesto
na
frente
do
congresso
Но
даже
половина
из
них
не
протестует
перед
конгрессом.
Desordem
em
progresso,
com
a
ordem
o
regresso
Беспорядок
в
процессе,
с
порядком
— регресс.
País
da
ilusão,
do
carnaval
e
do
sucesso
Страна
иллюзий,
карнавала
и
успеха.
Fico
possesso
e
não
cesso
expresso
poder
poético
Я
в
бешенстве
и
не
прекращаю
выражать
свою
поэтическую
силу,
Válvula
de
expressão
revolução
de
modo
ético
Клапан
выражения,
этичная
революция.
Os
piores
criminosos
tu
nunca
vai
saber
ao
certo
Ты
никогда
не
узнаешь
наверняка
худших
преступников.
Dá
arrepio
imaginar
que
quase
nada
é
descoberto
Мурашки
по
коже
от
мысли,
что
почти
ничего
не
раскрыто.
Ligo
a
televisão
e
quase
nenhum
canal
salva
Включаю
телевизор,
и
почти
ни
один
канал
не
спасает.
Aprisionam
sua
mente
e
ainda
vendem
sua
alma
Заточают
твой
разум
и
еще
продают
твою
душу,
Pra
entrar
na
política
e
tentar
conseguir
ajuda
Чтобы
войти
в
политику
и
попытаться
получить
помощь.
Jesus
Cristo
teria
que
vir
disfarçado
de
Judas
Иисусу
Христу
пришлось
бы
прийти
в
образе
Иуды.
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Наследственная
капитанская
система,
продажа
Амазонии.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
У
твоих
многострадальных
детей
часы
бессонницы.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Высочайшие
налоги,
гори,
гори,
Вавилон.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Депутаты
проводят
отпуск
на
Фернанду-ди-Норонья.
"A
corrupção
nesse
país
está
no
DNA
"Коррупция
в
этой
стране
в
ДНК.
Vi
ontem
dessa
tribuna
um
deputado
falar
imoral
Вчера
с
этой
трибуны
я
слышал,
как
депутат
говорил
аморальные
вещи,
Os
bons
costumes,
quando
o
pai
dele
tá
preso
О
хороших
нравах,
когда
его
отец
сидит
в
тюрьме,
O
tio
tá
preso
e
ele
é
um
"laranja"
dos
dois
Дядя
сидит
в
тюрьме,
а
он
— их
"подставное
лицо",
Roubando
o
quê?
Vacina
e
remédio
de
criança
Ворующий
что?
Вакцины
и
лекарства
для
детей.
O
pai
é
ladrão,
denunciado
na
CPI
e
enquadrado
por
corrupção
Отец
— вор,
обвиненный
в
парламентской
комиссии
и
осужденный
за
коррупцию.
O
filho
tá
no
mesmo
inquérito
Сын
фигурирует
в
том
же
расследовании.
Agora
não
tô
falando
do
pai
que
já
saiu
Сейчас
я
говорю
не
об
отце,
который
уже
вышел,
Tô
falando
do
filho
que
quer
entrar
no
rabo
do
pai
Я
говорю
о
сыне,
который
хочет
пойти
по
стопам
отца.
Já
tá
pedindo
voto
aqui
Он
уже
просит
здесь
голоса.
Quanto
mais
ladrão
mais
querido,
mais
simpático
Чем
больше
вор,
тем
любимее,
тем
симпатичнее.
Trouxemos
a
mulher
dele
pra
depor
Мы
привели
его
жену
для
дачи
показаний.
Ele
é
muito
pior
do
que
o
pai
Он
намного
хуже
своего
отца,
Por
que
eu
tenho
até
mapa
da
sua
atuação
Потому
что
у
меня
даже
есть
карта
его
деятельности.
Posso
garantir
ao
senhor"
Я
могу
вас
заверить."
Ladrão
no
Brasil
se
faz,
como
fez
P.
C.
Farias
Вор
в
Бразилии
делается,
как
сделал
П.
С.
Фариас.
Desrespeito
com
o
povo,
busão
cheio
todo
dia
Неуважение
к
народу,
каждый
день
переполненный
автобус.
Serviço
obrigatório
por
uma
empresa
privada
Обязательная
услуга
частной
компании.
Taxa
alta
e
o
serviço
na
descarga
da
privada
Высокая
плата,
а
сервис
— в
унитаз.
O
político
tem
que
usar
o
mesmo
hospital
Политик
должен
пользоваться
той
же
больницей,
Que
o
menor
que
tá
jogando
as
bolinhas
no
sinal
Что
и
малолетка,
который
играет
шариками
на
светофоре.
Na
matemática
do
Brasil
é
diferente
ser
igual
В
бразильской
математике
быть
равным
— это
другое.
Na
fração
dos
dividendos
subtraem
sua
moral
В
доле
дивидендов
вычитают
твою
мораль.
Pátria
amada
brasil,
eu
te
amo
tanto
Любимая
родина
Бразилия,
я
так
тебя
люблю,
Mas
odeio
ver
seus
filhos
sem
escola
pelos
cantos
Но
ненавижу
видеть
твоих
детей
без
школы
по
углам,
Mas
odeio
ver
o
estado
dos
hospitais
do
estado
Ненавижу
видеть
состояние
государственных
больниц.
Se
a
família
não
acompanha
o
paciente
é
abandonado
Если
семья
не
сопровождает
пациента,
его
бросают.
Quanto
menos
uma
vida,
um
sorriso
do
banqueiro
Насколько
меньше
стоит
жизнь,
улыбка
банкира,
Que
ganha
uma
fortuna
com
a
desgraça
do
brasileiro
Который
зарабатывает
целое
состояние
на
несчастье
бразильцев.
Financiam
as
campanhas,
rabo
preso
por
dinheiro
Финансируют
кампании,
связаны
по
рукам
и
ногам
деньгами.
Zeitgeist
1,
2,
3,
já
vi
esse
filme
inteiro
Zeitgeist
1,
2,
3,
я
уже
видел
этот
фильм
целиком.
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Наследственная
капитанская
система,
продажа
Амазонии.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
У
твоих
многострадальных
детей
часы
бессонницы.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Высочайшие
налоги,
гори,
гори,
Вавилон.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
"Ninguém
se
dispôs
a
levantar
a
podridão
do
seu
comportamento"
"Никто
не
решился
вскрыть
гниль
его
поведения."
Petrobrás
em
leis
de
incentivo
banca
o
cinema
Petrobras
по
законам
о
стимулировании
финансирует
кино,
Mas
em
um
vazamento
destrói
todo
um
ecossistema
Но
при
утечке
разрушает
целую
экосистему.
Uma
empresa
decidir
o
rumo
de
uma
cultura
Одна
компания
решает
судьбу
культуры
—
É
o
mesmo
que
o
Sol
girar
em
torno
da
Lua
Это
то
же
самое,
что
Солнце
вращается
вокруг
Луны.
Existem
coisas
na
vida
que
não
tem
volta
В
жизни
есть
вещи,
которые
необратимы:
Tanto
nosso
dinheiro,
quanto
a
nossa
revolta
Как
наши
деньги,
так
и
наш
гнев,
Tanto
um
mico
leão,
quanto
um
urso
panda
Как
игрунка,
так
и
панда.
Só
que
essa
informação
não
vai
pra
propaganda
Только
эта
информация
не
попадет
в
рекламу.
Evento
pago
em
patrocínio
através
da
Rouanet
Мероприятие
оплачено
спонсорами
через
Rouanet,
Mas
40
conto
a
entrada,
irmão?
Não
dá
pra
entender
Но
40
реалов
за
вход,
брат?
Не
могу
понять.
Depois
reclamam
que
o
povo
não
tem
acesso
à
cultura
Потом
жалуются,
что
у
народа
нет
доступа
к
культуре.
Não
queremos
só
comida,
queremos
acesso
sem
censura
Мы
хотим
не
только
еду,
мы
хотим
доступ
без
цензуры.
Poder
de
opção
e
investimento
maciço
Право
выбора
и
массовые
инвестиции
Não
nas
Ilhas
Cayman
e
nem
no
seu
banco
suíço
Не
на
Каймановых
островах
и
не
в
твоем
швейцарском
банке.
Cidadão
brasileiro,
não
se
canse
Гражданин
Бразилии,
не
уставай,
Tenha
fé
que
a
liberdade
sempre
estará
ao
alcance
Верь,
что
свобода
всегда
будет
в
пределах
досягаемости.
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Наследственная
капитанская
система,
продажа
Амазонии.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
У
твоих
многострадальных
детей
часы
бессонницы.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Maior
taxa
tributária,
queima
queima
Babilônia
Высочайшие
налоги,
гори,
гори,
Вавилон.
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Какой
позор,
любимая
родина,
доколе,
Бразилия-колония?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Депутаты
проводят
отпуск
на
Фернанду-ди-Норонья.
"Eu
estou
indignada
senhor
presidente
"Я
возмущена,
господин
президент.
Corrupção,
formação
de
quadrilha,
artigo
288
Коррупция,
создание
преступной
группировки,
статья
288,
Corrupção
passiva,
artigo
317
Пассивная
коррупция,
статья
317,
Advocacia
administrativa
artigo
321
do
Código
Penal
Злоупотребление
служебным
положением,
статья
321
Уголовного
кодекса.
E
ele
vem
com
cinismo
aqui
e
se
lança
И
он
с
цинизмом
приходит
сюда
и
бросается,
Se
lança
do
vão
da
Ponte
Rio-Niterói"
Бросается
с
моста
Рио-Нитерой."
Em
Brasilia,
formação
de
quadrilha
В
Бразилиа,
создание
преступной
группировки.
Nas
Câmaras
Municipais,
formação
de
quadrilha
В
муниципальных
палатах,
создание
преступной
группировки.
Nas
milícias,
formação
de
quadrilha
В
ополчении,
создание
преступной
группировки.
Nos
governos
estaduais,
formação
de
quadrilha
В
правительствах
штатов,
создание
преступной
группировки.
Em
Brasília!
Formação
de
quadrilha
В
Бразилиа!
Создание
преступной
группировки.
Em
Brasília!
Formação
de
quadrilha
В
Бразилиа!
Создание
преступной
группировки.
Em
Brasília!
Formação
de
quadrilha
В
Бразилиа!
Создание
преступной
группировки.
Quase
todos
são:
vagabundos!
Почти
все
они:
бездельники!
"Eu
vou
dar
os
nomes
dos
deputados
associados
à
essa
camarilha
"Я
назову
имена
депутатов,
связанных
с
этой
камарильей,
E
acho
que
vão
sobrar
poucos...
Obrigada"
И
думаю,
что
останется
немного...
Спасибо."
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.