Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medley Nissin
Medley Nissin
Medita,
se
eleva,
relaxa,
releva
Meditiere,
erhebe
dich,
entspanne
dich,
lass
los
A
vida
entrega
e
pega
de
volta
Das
Leben
gibt
und
nimmt
zurück
Na
volta
da
selva,
a
salvo
é
o
santo
Bei
der
Rückkehr
aus
dem
Dschungel,
sicher
ist
der
Heilige
Na
lágrima
interna,
o
sorriso
é
um
pranto
In
der
inneren
Träne
ist
das
Lächeln
ein
Weinen
A
testa
relaxa,
a
nuca
se
solta,
coluna
ereta
Die
Stirn
entspannt
sich,
der
Nacken
lockert
sich,
die
Wirbelsäule
gerade
Poeta
na
escolta
na
rota
indecisa,
indefinida
Dichter
als
Eskorte
auf
der
unentschiedenen,
undefinierten
Route
Abstrata,
retrata
os
jogos
da
vida
Abstrakt,
porträtiert
die
Spiele
des
Lebens
Ferida
aberta,
depois
cicatriza
Offene
Wunde,
heilt
dann
Momento
sutil
que
te
sensibiliza
Subtiler
Moment,
der
dich
sensibilisiert
Nem
sempre
a
gente
disponibiliza
Nicht
immer
haben
wir
zur
Verfügung
De
tempo
e
atenção
como
a
gente
visa
Zeit
und
Aufmerksamkeit,
wie
wir
es
anstreben
Minha
rima,
minha
sina,
meu
amor,
minha
missa
Mein
Reim,
mein
Schicksal,
meine
Liebe,
meine
Messe
Noitada,
matina,
tardinha
laranja
Nachtleben,
Morgen,
oranger
Nachmittag
Meus
mano,
minha
ganja
Meine
Kumpels,
mein
Ganja
Anjas
de
calcinha
na
linha,
fartura
Engel
in
Höschen
in
der
Reihe,
Überfluss
Aqui
não
se
esbanja
Hier
wird
nicht
verschwendet
Pra
todo
mundo
que
se
sente
bem
Für
alle,
die
sich
gut
fühlen
Quando
acorda,
transmite
o
bem,
vive
do
bem
Wenn
sie
aufwachen,
Gutes
ausstrahlen,
vom
Guten
leben
Transmite
luz
e
energia
positiva
pra
todos
os
seus
semelhantes
Strahlen
Licht
und
positive
Energie
an
alle
ihre
Mitmenschen
aus
Somos
animais
racionais
mas
não
mais
do
que
os
demais
Wir
sind
rationale
Tiere,
aber
nicht
mehr
als
die
anderen
Só
mais
um,
só
mais
um,
não
se
ligue
a
bens
materiais
Nur
noch
einer,
nur
noch
einer,
hänge
nicht
an
materiellen
Gütern
Não
devo
nada
a
ninguém,
ninguém
me
deve
nada
também
Ich
schulde
niemandem
etwas,
niemand
schuldet
mir
auch
etwas
Então
tá
tudo
bem,
tomando
uma
Heineken
Also
ist
alles
gut,
trinke
ein
Heineken
Louvo
o
São
Jorge
Ben,
quero
ir
bem
mais
além
Ich
preise
São
Jorge
Ben,
ich
will
viel
weiter
gehen
Que
o
mais
e
que
o
porém
Als
das
Mehr
und
das
Aber
Vou
pra
Itacoatiara,
praiana
lá
sempre
tem
Ich
fahre
nach
Itacoatiara,
Strandmädchen
gibt
es
dort
immer
Viver
cem
anos
a
mil
ou
mil
anos
a
cem
Hundert
Jahre
auf
Tausend
leben
oder
tausend
Jahre
auf
Hundert
Não
me
importa
mais
a
quem
Es
ist
mir
nicht
mehr
wichtig,
wem
Faço
o
que
me
convém,
quero
honrar
o
meu
gen
Ich
tue,
was
mir
passt,
ich
will
mein
Gen
ehren
Sei
que
Deus
quer
o
meu
bem,
ele
não
quer
os
meus
bens
Ich
weiß,
dass
Gott
mein
Wohl
will,
er
will
nicht
meine
Güter
Me
amarro
em
Eminem
mas
prefiro
Sabotage
Ich
steh'
auf
Eminem,
aber
bevorzuge
Sabotage
Rap
é
compromisso
e
também
minha
viagem
Rap
ist
Verpflichtung
und
auch
mein
Trip
Não
sou
pelos
que
falam,
sou
pelos
que
agem
Ich
bin
nicht
für
die,
die
reden,
ich
bin
für
die,
die
handeln
Desejo
a
todos
paz,
amor
e
muita
sacanagem
Ich
wünsche
allen
Frieden,
Liebe
und
viel
Unfug
Os
passarinhos
passarão
Die
Vögel
werden
vorbeiziehen
Sou
mais
dois
voando
que
um
na
mão
Mir
sind
zwei
fliegende
lieber
als
einer
in
der
Hand
Poucos
tem
o
poder
de
contemplação
Wenige
haben
die
Gabe
der
Kontemplation
De
separar
o
artista
de
sua
composição
Den
Künstler
von
seiner
Komposition
zu
trennen
A
aquarela
de
Deus
bem
na
palma
da
sua
mão
Das
Aquarell
Gottes
direkt
in
deiner
Handfläche
Fiz
o
melhor
que
pude,
fiz
o
melhor
que
pude
Ich
tat
mein
Bestes,
ich
tat
mein
Bestes
A
aquarela
de
Deus
bem
na
palma
da
sua
mão
Das
Aquarell
Gottes
direkt
in
deiner
Handfläche
A
aquarela
de
Deus
bem
na
palma
da
sua
mão
Das
Aquarell
Gottes
direkt
in
deiner
Handfläche
A
aquarela
de
Deus
bem
na
palma
da
sua
mão
Das
Aquarell
Gottes
direkt
in
deiner
Handfläche
Aos
braços
do
passado
dedico
as
minhas
vitórias
Den
Armen
der
Vergangenheit
widme
ich
meine
Siege
Fiz
o
melhor
que
pude,
fiz
o
melhor
que
pude
Ich
tat
mein
Bestes,
ich
tat
mein
Bestes
De
coração
aberto,
sigo
o
caminho
do
meio
Mit
offenem
Herzen
folge
ich
dem
mittleren
Weg
Amor
e
atitude,
amor
e
atitude
Liebe
und
Haltung,
Liebe
und
Haltung
Fracassos
do
passado
mudaram
minha
trajetória
Misserfolge
der
Vergangenheit
änderten
meine
Bahn
Busquei
a
plenitude,
busquei
a
plenitude
Ich
suchte
die
Fülle,
ich
suchte
die
Fülle
O
esforço
foi
sincero,
me
orgulho
da
nossa
história
Die
Anstrengung
war
aufrichtig,
ich
bin
stolz
auf
unsere
Geschichte
Se
quiser
tá
elevado,
se
acostume
com
a
altitude
Wenn
du
erhaben
sein
willst,
gewöhne
dich
an
die
Höhe
Brasil,
2014,
514
anos
Brasilien,
2014,
514
Jahre
Será
que
somos
realmente
livres?
Sind
wir
wirklich
frei?
Será
que
a
escravidão
realmente
acabou?
Hat
die
Sklaverei
wirklich
geendet?
Será
que
você
realmente
acredita
no
seu
livro
de
história?
Glaubst
du
wirklich
an
dein
Geschichtsbuch?
No
que
ele
diz
pra
você?
Você
acredita
no
seu
professor?
An
das,
was
es
dir
sagt?
Glaubst
du
deinem
Lehrer?
Ou
você
acredita
na
vida?
Oder
glaubst
du
an
das
Leben?
Ou
você
acredita
nas
marcas
da
história
do
nosso
povo?
Oder
glaubst
du
an
die
Spuren
der
Geschichte
unseres
Volkes?
Não
só
na
periferia,
como
também
através
dos
condomínios
Nicht
nur
in
der
Peripherie,
sondern
auch
durch
die
Wohnanlagen
Da
corte,
do
corte
que
é
feito
exatamente
dentro
da
nossa
classe
Des
Hofes,
des
Schnitts,
der
genau
innerhalb
unserer
Klasse
gemacht
wird
Será
que
alguma
coisa
mudou
ou
só
mudaram
os
fatores?
Hat
sich
etwas
geändert
oder
nur
die
Faktoren?
Mudaram
os
produtos?
Haben
sich
die
Produkte
geändert?
500
mil
políticos,
empresários,
banqueiros
500
Tausend
Politiker,
Unternehmer,
Banker
Não
podem
controlar
200
milhões
de
brasileiros
Können
nicht
200
Millionen
Brasilianer
kontrollieren
A
cooperação
é
a
mística,
que
muda
a
política
Die
Kooperation
ist
die
Mystik,
die
die
Politik
ändert
Além
da
estatística,
revolução
pacífica
Jenseits
der
Statistik,
friedliche
Revolution
Ninguém
reconhece
um
Gandhi
na
Cinelândia
Niemand
erkennt
einen
Gandhi
in
Cinelândia
Mas
todos
reconhecem
um
menor
na
Cracolândia
Aber
jeder
erkennt
einen
Minderjährigen
in
Cracolândia
Enquanto
uma
pequena
taxa
da
população
que
ganha
Während
ein
kleiner
Teil
der
Bevölkerung,
der
oben
verdient,
Em
cima
leva
os
filhos
pra
viajar
na
Disneylândia
seine
Kinder
nach
Disneyland
mitnimmt
Os
índios
dizimados
pelo
poder
do
Estado
Die
Indigenen,
dezimiert
durch
die
Macht
des
Staates
Hoje
usando
Nike,
por
doenças
afetados
Heute
Nike
tragend,
von
Krankheiten
betroffen
Falam
do
holocausto
que
aconteceu
na
Europa
Man
spricht
vom
Holocaust,
der
in
Europa
geschah
Mas
não
se
estuda
a
África
nem
o
país
da
copa
Aber
man
studiert
weder
Afrika
noch
das
Land
der
WM
Nacionalista
não
quer
dizer
ser
Socialista
Nationalist
zu
sein
heißt
nicht,
Sozialist
zu
sein
A
minha
posição
é
somente
de
Humanista
Meine
Position
ist
lediglich
die
eines
Humanisten
Tiram
onda
de
refinados,
mas
a
miséria
é
grosseira
Sie
geben
sich
raffiniert,
aber
das
Elend
ist
grob
Não
se
espante
quando
ouvir
uma
testemunha
verdadeira
Erschrick
nicht,
wenn
du
einen
wahren
Zeugen
hörst
Capitania
hereditária,
vendendo
a
Amazônia
Erbliche
Kapitanate,
verkaufen
den
Amazonas
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Welch
Schande,
geliebtes
Vaterland,
bis
wann
Brasilien
Kolonie?
Em
seus
filhos
tão
sofridos
horas
a
fio
de
insônia
In
seinen
so
leidenden
Kindern
stundenlange
Schlaflosigkeit
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Welch
Schande,
geliebtes
Vaterland,
bis
wann
Brasilien
Kolonie?
Maior
taxa
tributária,
queima,
queima
Babilônia
Höchste
Steuerrate,
brenne,
brenne
Babylon
Que
vergonha
pátria
amada,
até
quando
Brasil
colônia?
Welch
Schande,
geliebtes
Vaterland,
bis
wann
Brasilien
Kolonie?
Deputados
passam
férias
em
Fernando
de
Noronha
Abgeordnete
verbringen
Ferien
auf
Fernando
de
Noronha
O
Eduardo
está
em
paz
desde
que
era
garotinho
Eduardo
ist
in
Frieden,
seit
er
ein
kleiner
Junge
war
O
Fernando
teve
Collor
pra
salvar
os
nossos
filhos
Fernando
hatte
Collor,
um
unsere
Kinder
zu
retten
Zé
Dirceu,
Sarney,
Nader
encerra
isso
Zé
Dirceu,
Sarney,
Nader
beenden
das
Getúlio
nas
horas
Vargas
não
pensava
em
suicídio
Getúlio
dachte
in
den
Vargas-Stunden
nicht
an
Selbstmord
Difícil
achar
um
que
Prestes
na
nação
brasileira
Schwer
einen
zu
finden,
der
in
der
brasilianischen
Nation
Prestes
ist
Porque
Cabral
se
banha
embaixo
de
uma
Cachoeira
Weil
Cabral
unter
einem
Wasserfall
badet
Acemergência,
Aceminência
Acemergência,
Aceminência
Indica
um
estado
de
Jaderpendência
Zeigt
einen
Zustand
der
Jaderpendenz
an
Defesa
civil,
Sérgio
Naiamarra
Zivilschutz,
Sérgio
Naiamarra
Mestre
em
dar
voltas
nos
prédios
da
Barra
Meister
darin,
um
die
Gebäude
von
Barra
Kreise
zu
ziehen
Porque
no
Brasil,
corrupção
é
Genoino
Weil
in
Brasilien
Korruption
Genoino
ist
No
Palócio
do
Planalto
Im
Palócio
do
Planalto
Na
Naji
Nahas
Pinheirinhos
Bei
Naji
Nahas
Pinheirinhos
Depois
de
tantas
mentiras
de
tucanos
e
petistas
Nach
so
vielen
Lügen
von
Tucanos
und
Petistas
Isso
calha
pra
Calheiros,
governo
e
oposicionistas
Das
passt
zu
Calheiros,
Regierung
und
Oppositionellen
Todos
tão
do
mesmo
lado
e
todos
são
da
mesma
firma
Alle
sind
auf
derselben
Seite
und
alle
sind
von
derselben
Firma
Eles
negam
até
a
morte
e
você
aperta
confirma
Sie
leugnen
bis
zum
Tod
und
du
drückst
Bestätigen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nissin
Attention! Feel free to leave feedback.