ORIENTE - Medley Nissin - translation of the lyrics into German

Medley Nissin - ORIENTEtranslation in German




Medley Nissin
Medley Nissin
Medita, se eleva, relaxa, releva
Meditiere, erhebe dich, entspanne dich, lass los
A vida entrega e pega de volta
Das Leben gibt und nimmt zurück
Na volta da selva, a salvo é o santo
Bei der Rückkehr aus dem Dschungel, sicher ist der Heilige
Na lágrima interna, o sorriso é um pranto
In der inneren Träne ist das Lächeln ein Weinen
A testa relaxa, a nuca se solta, coluna ereta
Die Stirn entspannt sich, der Nacken lockert sich, die Wirbelsäule gerade
Poeta na escolta na rota indecisa, indefinida
Dichter als Eskorte auf der unentschiedenen, undefinierten Route
Abstrata, retrata os jogos da vida
Abstrakt, porträtiert die Spiele des Lebens
Ferida aberta, depois cicatriza
Offene Wunde, heilt dann
Momento sutil que te sensibiliza
Subtiler Moment, der dich sensibilisiert
Nem sempre a gente disponibiliza
Nicht immer haben wir zur Verfügung
De tempo e atenção como a gente visa
Zeit und Aufmerksamkeit, wie wir es anstreben
Minha rima, minha sina, meu amor, minha missa
Mein Reim, mein Schicksal, meine Liebe, meine Messe
Noitada, matina, tardinha laranja
Nachtleben, Morgen, oranger Nachmittag
Meus mano, minha ganja
Meine Kumpels, mein Ganja
Anjas de calcinha na linha, fartura
Engel in Höschen in der Reihe, Überfluss
Aqui não se esbanja
Hier wird nicht verschwendet
Pra todo mundo que se sente bem
Für alle, die sich gut fühlen
Quando acorda, transmite o bem, vive do bem
Wenn sie aufwachen, Gutes ausstrahlen, vom Guten leben
Transmite luz e energia positiva pra todos os seus semelhantes
Strahlen Licht und positive Energie an alle ihre Mitmenschen aus
Somos animais racionais mas não mais do que os demais
Wir sind rationale Tiere, aber nicht mehr als die anderen
mais um, mais um, não se ligue a bens materiais
Nur noch einer, nur noch einer, hänge nicht an materiellen Gütern
Porque eu
Weil ich
Não devo nada a ninguém, ninguém me deve nada também
Ich schulde niemandem etwas, niemand schuldet mir auch etwas
Então tudo bem, tomando uma Heineken
Also ist alles gut, trinke ein Heineken
Louvo o São Jorge Ben, quero ir bem mais além
Ich preise São Jorge Ben, ich will viel weiter gehen
Que o mais e que o porém
Als das Mehr und das Aber
Vou pra Itacoatiara, praiana sempre tem
Ich fahre nach Itacoatiara, Strandmädchen gibt es dort immer
Viver cem anos a mil ou mil anos a cem
Hundert Jahre auf Tausend leben oder tausend Jahre auf Hundert
Não me importa mais a quem
Es ist mir nicht mehr wichtig, wem
Faço o que me convém, quero honrar o meu gen
Ich tue, was mir passt, ich will mein Gen ehren
Sei que Deus quer o meu bem, ele não quer os meus bens
Ich weiß, dass Gott mein Wohl will, er will nicht meine Güter
Me amarro em Eminem mas prefiro Sabotage
Ich steh' auf Eminem, aber bevorzuge Sabotage
Rap é compromisso e também minha viagem
Rap ist Verpflichtung und auch mein Trip
Não sou pelos que falam, sou pelos que agem
Ich bin nicht für die, die reden, ich bin für die, die handeln
Desejo a todos paz, amor e muita sacanagem
Ich wünsche allen Frieden, Liebe und viel Unfug
Os passarinhos passarão
Die Vögel werden vorbeiziehen
Sou mais dois voando que um na mão
Mir sind zwei fliegende lieber als einer in der Hand
Poucos tem o poder de contemplação
Wenige haben die Gabe der Kontemplation
De separar o artista de sua composição
Den Künstler von seiner Komposition zu trennen
A aquarela de Deus bem na palma da sua mão
Das Aquarell Gottes direkt in deiner Handfläche
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
Ich tat mein Bestes, ich tat mein Bestes
A aquarela de Deus bem na palma da sua mão
Das Aquarell Gottes direkt in deiner Handfläche
A aquarela de Deus bem na palma da sua mão
Das Aquarell Gottes direkt in deiner Handfläche
A aquarela de Deus bem na palma da sua mão
Das Aquarell Gottes direkt in deiner Handfläche
Aos braços do passado dedico as minhas vitórias
Den Armen der Vergangenheit widme ich meine Siege
Fiz o melhor que pude, fiz o melhor que pude
Ich tat mein Bestes, ich tat mein Bestes
De coração aberto, sigo o caminho do meio
Mit offenem Herzen folge ich dem mittleren Weg
Amor e atitude, amor e atitude
Liebe und Haltung, Liebe und Haltung
Fracassos do passado mudaram minha trajetória
Misserfolge der Vergangenheit änderten meine Bahn
Busquei a plenitude, busquei a plenitude
Ich suchte die Fülle, ich suchte die Fülle
O esforço foi sincero, me orgulho da nossa história
Die Anstrengung war aufrichtig, ich bin stolz auf unsere Geschichte
Se quiser elevado, se acostume com a altitude
Wenn du erhaben sein willst, gewöhne dich an die Höhe
Brasil, 2014, 514 anos
Brasilien, 2014, 514 Jahre
Será que somos realmente livres?
Sind wir wirklich frei?
Será que a escravidão realmente acabou?
Hat die Sklaverei wirklich geendet?
Será que você realmente acredita no seu livro de história?
Glaubst du wirklich an dein Geschichtsbuch?
No que ele diz pra você? Você acredita no seu professor?
An das, was es dir sagt? Glaubst du deinem Lehrer?
Ou você acredita na vida?
Oder glaubst du an das Leben?
Ou você acredita nas marcas da história do nosso povo?
Oder glaubst du an die Spuren der Geschichte unseres Volkes?
Não na periferia, como também através dos condomínios
Nicht nur in der Peripherie, sondern auch durch die Wohnanlagen
Da corte, do corte que é feito exatamente dentro da nossa classe
Des Hofes, des Schnitts, der genau innerhalb unserer Klasse gemacht wird
Será que alguma coisa mudou ou mudaram os fatores?
Hat sich etwas geändert oder nur die Faktoren?
Mudaram os produtos?
Haben sich die Produkte geändert?
500 mil políticos, empresários, banqueiros
500 Tausend Politiker, Unternehmer, Banker
Não podem controlar 200 milhões de brasileiros
Können nicht 200 Millionen Brasilianer kontrollieren
A cooperação é a mística, que muda a política
Die Kooperation ist die Mystik, die die Politik ändert
Além da estatística, revolução pacífica
Jenseits der Statistik, friedliche Revolution
Ninguém reconhece um Gandhi na Cinelândia
Niemand erkennt einen Gandhi in Cinelândia
Mas todos reconhecem um menor na Cracolândia
Aber jeder erkennt einen Minderjährigen in Cracolândia
Enquanto uma pequena taxa da população que ganha
Während ein kleiner Teil der Bevölkerung, der oben verdient,
Em cima leva os filhos pra viajar na Disneylândia
seine Kinder nach Disneyland mitnimmt
Os índios dizimados pelo poder do Estado
Die Indigenen, dezimiert durch die Macht des Staates
Hoje usando Nike, por doenças afetados
Heute Nike tragend, von Krankheiten betroffen
Falam do holocausto que aconteceu na Europa
Man spricht vom Holocaust, der in Europa geschah
Mas não se estuda a África nem o país da copa
Aber man studiert weder Afrika noch das Land der WM
Nacionalista não quer dizer ser Socialista
Nationalist zu sein heißt nicht, Sozialist zu sein
A minha posição é somente de Humanista
Meine Position ist lediglich die eines Humanisten
Tiram onda de refinados, mas a miséria é grosseira
Sie geben sich raffiniert, aber das Elend ist grob
Não se espante quando ouvir uma testemunha verdadeira
Erschrick nicht, wenn du einen wahren Zeugen hörst
Capitania hereditária, vendendo a Amazônia
Erbliche Kapitanate, verkaufen den Amazonas
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Welch Schande, geliebtes Vaterland, bis wann Brasilien Kolonie?
Em seus filhos tão sofridos horas a fio de insônia
In seinen so leidenden Kindern stundenlange Schlaflosigkeit
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Welch Schande, geliebtes Vaterland, bis wann Brasilien Kolonie?
Maior taxa tributária, queima, queima Babilônia
Höchste Steuerrate, brenne, brenne Babylon
Que vergonha pátria amada, até quando Brasil colônia?
Welch Schande, geliebtes Vaterland, bis wann Brasilien Kolonie?
Deputados passam férias em Fernando de Noronha
Abgeordnete verbringen Ferien auf Fernando de Noronha
Bando de...
Bande von...
O Eduardo está em paz desde que era garotinho
Eduardo ist in Frieden, seit er ein kleiner Junge war
O Fernando teve Collor pra salvar os nossos filhos
Fernando hatte Collor, um unsere Kinder zu retten
Dirceu, Sarney, Nader encerra isso
Dirceu, Sarney, Nader beenden das
Getúlio nas horas Vargas não pensava em suicídio
Getúlio dachte in den Vargas-Stunden nicht an Selbstmord
Difícil achar um que Prestes na nação brasileira
Schwer einen zu finden, der in der brasilianischen Nation Prestes ist
Porque Cabral se banha embaixo de uma Cachoeira
Weil Cabral unter einem Wasserfall badet
Acemergência, Aceminência
Acemergência, Aceminência
Indica um estado de Jaderpendência
Zeigt einen Zustand der Jaderpendenz an
Defesa civil, Sérgio Naiamarra
Zivilschutz, Sérgio Naiamarra
Mestre em dar voltas nos prédios da Barra
Meister darin, um die Gebäude von Barra Kreise zu ziehen
Porque no Brasil, corrupção é Genoino
Weil in Brasilien Korruption Genoino ist
No Palócio do Planalto
Im Palócio do Planalto
Na Naji Nahas Pinheirinhos
Bei Naji Nahas Pinheirinhos
Depois de tantas mentiras de tucanos e petistas
Nach so vielen Lügen von Tucanos und Petistas
Isso calha pra Calheiros, governo e oposicionistas
Das passt zu Calheiros, Regierung und Oppositionellen
Todos tão do mesmo lado e todos são da mesma firma
Alle sind auf derselben Seite und alle sind von derselben Firma
Eles negam até a morte e você aperta confirma
Sie leugnen bis zum Tod und du drückst Bestätigen





Writer(s): Nissin


Attention! Feel free to leave feedback.