Lyrics and translation Orly - Dama del Amanecer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dama del Amanecer
Повелительница Рассвета
Oigan
la
historia
que
les
cuento,
Выслушайте
историю,
что
я
расскажу,
Por
testigo
pongo
al
tiempo
que
asi
ocurriò:
В
свидетели
призываю
время,
ведь
так
все
и
было:
El
dios
de
la
lluvia
gemìa
y
lloraba
Бог
дождя
стенал
и
плакал,
Y,
por
sèquito,
la
niebla
le
acompañò.
И
свитой
ему
служил
туман.
Segundos
antes
de
medianoche,
За
секунды
до
полуночи,
En
la
hora
en
que
las
brujas
toman
el
tè
В
час,
когда
ведьмы
пьют
свой
чай,
Donde
el
horizonte
del
bosque
se
esconde,
Где
скрывается
горизонт
леса,
En
un
claro,
un
posada
a
lo
lejos
se
ve
На
поляне,
вдали
виднеется
постоялый
двор.
Su
nombre
era
kelpie,
Ее
звали
Кельпи,
La
dama
del
amanecer,
Повелительница
рассвета,
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Se
le
puede
ver
Ее
можно
увидеть.
Dicen
que
viviò
Говорят,
что
жила
она
Que
su
principe
era
Что
принц
ее
был
De
los
prometer
al
meter
Из
тех,
кто
обещает,
лишь
бы
заполучить,
Y
una
vez
yacido
olvidar
lo
prometido
А
заполучив,
забывает
о
своих
обещаниях,
Y
los
nueve
meses
ni
el
pelo
se
dejò
ver
И
все
девять
месяцев
даже
не
показался.
Su
nombre
era
kelpie,
Ее
звали
Кельпи,
La
dama
del
amanecer,
Повелительница
рассвета,
En
la
noche
de
los
difuntos
se
le
puede
ver.
В
ночь
усопших
ее
можно
увидеть.
Tu
alma
quiere
poseer.
Твою
душу
она
хочет
заполучить.
Por
conocer
varòn
fue
condenada,
За
знание
мужчины
была
проклята,
Enterrada
en
vida
entre
muros,
kelpie
muriò,
Заживо
погребенная
в
стенах,
Кельпи
умерла,
Y
desde
ese
dia
su
alma
te
guìa
И
с
того
дня
ее
душа
ведет
тебя
Hacia
la
posada
donde
le
conociò
К
постоялому
двору,
где
ты
ее
встретил.
No
beses
su
boca
Не
целуй
ее
уста,
Si
a
media
noche
tu
la
vez,
Если
в
полночь
ты
ее
увидишь,
Pues
si
acaricicas
esos
labios
Ведь
если
прикоснёшься
к
этим
губам,
Siempre
moriras
de
pie
Навсегда
останешься
стоять,
Entre
los
muros,
ya
hay
ciento
diez
Среди
стен,
где
уже
есть
сто
десять.
Su
nombre
era
kelpie,
Ее
звали
Кельпи,
La
dama
del
amanecer,
Повелительница
рассвета,
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Se
le
puede
ver
Ее
можно
увидеть.
Tu
alma
quiere
poseer.
Твою
душу
она
хочет
заполучить.
Su
nombre
era
kelpie,
Ее
звали
Кельпи,
La
dama
del
amanecer
Повелительница
рассвета,
En
la
noche
de
los
difuntos
В
ночь
усопших
Se
le
puede
ver
Ее
можно
увидеть.
Añora
un
amor
tener
Жаждет
она
любви
обрести.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Herrero Ibarz, Jose Luis Armenteros Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.