OZROSAURUS - Syouko - translation of the lyrics into German

Syouko - OZROSAURUStranslation in German




Syouko
Beweis
知り合いでもない人を救うために 命をひきか えに戦った人もいりゃ 金や欲のためにふんぞりかえり 魂も捨てれる 間違った人もいる 同じ人間の子供同士なのに 争いの歴史繰り返 して今がある 世界中にある戦争の爪痕 世界中にある平和の 愛と正義だけじゃ現実トボしい 気持ちと心だ けじゃ開けねぇこの道 泣いてる子供堪えてる衝動 耐えてる弱者笑っ てる官僚 真実とか無く信じるのも不安 嘘はほざいても チンケなままだただ 足りない力も振り絞りゃ俺も でかい人になれ ますか?
Es gibt Leute, die ihr Leben im Kampf aufs Spiel setzen, um Fremde zu retten, die sie nicht einmal kennen, und es gibt die Falschen, die arrogant auf Geld und Gier pochen und ihre Seelen wegwerfen können. Obwohl wir Kinder derselben Menschheit sind, wiederholt sich die Geschichte des Konflikts bis heute. Weltweit gibt es Narben des Krieges, weltweit gibt es Zeichen des Friedens. Liebe und Gerechtigkeit allein reichen in der Realität nicht aus. Gefühle und Herz allein öffnen diesen Weg nicht. Weinende Kinder, unterdrückte Impulse, leidende Schwache, lachende Bürokraten. Keine Wahrheit, unsicher zu glauben, auch wenn man lügt, bleibt man einfach armselig. Wenn auch ich meine fehlende Kraft zusammennehme, kann ich dann ein großer Mann werden?
瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単 瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単
Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach. Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach.
誰もがたった一回の人生の営み幸せも数えきれ ずに 恨み辛みや不平不満語り 笑顔浅い夢涙は泥濘 深い 綺麗事や理屈御託より 救われる言葉優しさを 選ぶ 意外に近い所にあるもんだ ずっと探してきた 春の唄 胸騒ぎギラつく太陽待ちわびた夏の日 秋に紅 く染まる葉 厳しさに吹雪く風冬超え また来る季節みたく 去りまた来るさ 世界の真ん中から片隅まで 神はそれぞれの内 側にいて 星でも未来でも夢でも願い 点と点と線と線交 われ円になれ
Jeder lebt nur ein einziges Mal, kann sein Glück nicht zählen, spricht von Groll, Leid und Unzufriedenheit. Das Lächeln ist oberflächlich, Träume und Tränen sind tiefer Schlamm. Statt schöner Worte, Logik und Geschwätz wähle ich rettende Worte, Freundlichkeit. Es ist überraschend nah, das Frühlingslied, nach dem ich lange gesucht habe. Herzklopfen, die blendende Sonne, der ersehnte Sommertag. Im Herbst rot färbende Blätter. Den Winter mit seinen Schneestürmen überstehen. Wie die Jahreszeiten, die gehen und wiederkehren. Vom Zentrum der Welt bis in den letzten Winkel, Gott ist in jedem Einzelnen. Ob Sterne, Zukunft, Träume oder Wünsche Punkte und Punkte, Linien und Linien kreuzen sich, werden zu einem Kreis.
瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単 瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単
Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach. Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach.
夜の港雨景色ボヤケた車窓 揺れる水面写る街 変わる街も君と同じよう 過ぎ去りゃ昨日きっ と俺もそう 日常対極な俺の理想 でもそれ以上かけがえな いもん 同じ時の違う場所も 無いかもなんて笑えない ジョーク 悟りの人偉そうな口 それ誰かの気まぐれのおし ゃべりかも ナンセンスで退屈な上滑稽 この狭い世界の中 の重み無い理論 過去は背負うそれが語る 今とこの先はどうに でもなる 誰かのモンじゃ無くて俺の 譲れない掛け替え の無い証拠
Nächtlicher Hafen, Regen, verschwommene Sicht aus dem Autofenster. Die schwankende Wasseroberfläche spiegelt die Lichter der Stadt. Die sich verändernde Stadt ist wie du. Wenn es vorbei ist, gestern, bin sicher auch ich so. Mein Ideal, das Gegenteil des Alltags, aber etwas noch Unersetzlicheres. Derselbe Moment an einem anderen Ort? Gibt's vielleicht nicht, ein Witz, über den man nicht lachen kann. Worte eines Erleuchteten, großspurig dahergeredet vielleicht nur das launische Geschwätz von irgendwem. Unsinnig, langweilig und obendrein komisch, eine gewichtslose Theorie in dieser engen Welt. Die Vergangenheit trägt man, sie erzählt. Das Jetzt und die Zukunft können werden, wie sie wollen. Nicht irgendwem gehörend, sondern mein unnachgiebiger, unersetzlicher Beweis.
瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単 瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単
Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach. Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach.
瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単 瞬きの間に消え去った 変わる瞬間風に舞った 覚えるのもいつの間にか 忘れるのも別に簡単
Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach. Im Nu verschwunden, der Moment der Veränderung tanzte im Wind. Sich erinnern geschieht unbemerkt, vergessen ist auch einfach.





Writer(s): Maccho, Shige From Buzzer Beats


Attention! Feel free to leave feedback.