蘇打綠 - 相信(蘇打綠版) - translation of the lyrics into German

Lyrics and German translation 蘇打綠 - 相信(蘇打綠版)




相信(蘇打綠版)
Glauben (Sodagreen Version)
我會永遠相信 最後一片落葉
Ich werde immer daran glauben, an das letzte fallende Blatt,
無論什麼世界 東風藏在眉心
egal in welcher Welt, der Ostwind verbirgt sich zwischen meinen Augenbrauen.
我會永遠相信 扎入心的水滴
Ich werde immer daran glauben, an den Wassertropfen, der ins Herz dringt,
在另一個世界 晴空布幔拉起
in einer anderen Welt, zieht sich der klare Himmel wie ein Vorhang auf.
總是得到很多 多到麻木自我
Ich habe immer so viel bekommen, so viel, dass ich mich selbst betäubt habe,
竟然差一點就忘記 手掌裡要有更多呼吸
und hätte fast vergessen, dass in meinen Handflächen mehr Atem sein muss.
曾經失去很多 多到放棄自我
Ich habe einst so viel verloren, so viel, dass ich mich selbst aufgegeben habe,
黃昏最後一盞燈亮起 來得及撐開眼睛
die letzte Lampe der Dämmerung leuchtet auf, ich schaffe es gerade noch, meine Augen zu öffnen.
地球偶爾太大去練習
Die Erde ist manchmal zu groß, um zu üben,
沙灘上海浪留下痕跡
am Strand hinterlassen die Wellen ihre Spuren.
剩下心和自己有時太安靜
Übrig bleiben nur das Herz und ich, manchmal ist es zu still,
自己都不敢看自己
ich wage nicht einmal, mich selbst anzusehen.
我會永遠相信 最後一片落葉
Ich werde immer daran glauben, an das letzte fallende Blatt,
無論什麼世界 東風藏在眉心
egal in welcher Welt, der Ostwind verbirgt sich zwischen meinen Augenbrauen.
我會永遠相信 扎入心的水滴
Ich werde immer daran glauben, an den Wassertropfen, der ins Herz dringt,
在另一個世界 晴空布幔拉起
in einer anderen Welt, zieht sich der klare Himmel wie ein Vorhang auf.
只帶著皮箱流浪 裝著自己的靈魂
Ich reise nur mit einem Koffer, der meine Seele enthält,
背對著哪個人怎麼想 張開翅膀飛翔
abgewandt von dem, was andere denken mögen, breite ich meine Flügel aus und fliege.
我會永遠相信 開始掉下的淚
Ich werde immer an die Tränen glauben, die zu fallen beginnen,
你和我的世界 痛褪去更清晰
deine und meine Welt, der Schmerz verblasst und wird klarer.
我會永遠相信 不完美的完美
Ich werde immer an das Unvollkommene im Vollkommenen glauben,
不管什麼世界 距離不是距離
egal in welcher Welt, Entfernung ist keine Distanz.
我會永遠相信 最後一片落葉
Ich werde immer daran glauben, an das letzte fallende Blatt,
無論什麼世界 東風藏在眉心
egal in welcher Welt, der Ostwind verbirgt sich zwischen meinen Augenbrauen.
我會永遠相信 扎入心的水滴
Ich werde immer daran glauben, an den Wassertropfen, der ins Herz dringt,
在另一個世界 晴空布幔拉起
in einer anderen Welt, zieht sich der klare Himmel wie ein Vorhang auf.
我會永遠相信 開始掉下的淚
Ich werde immer an die Tränen glauben, die zu fallen beginnen,
你和我的世界 痛褪去更清晰
deine und meine Welt, der Schmerz verblasst und wird klarer.
我會永遠相信 不完美的完美
Ich werde immer an das Unvollkommene im Vollkommenen glauben,
不管什麼世界 我們沒有距離
egal in welcher Welt, zwischen uns gibt es keine Distanz, mein Schatz.





Writer(s): 吳青峰


Attention! Feel free to leave feedback.