Lyrics and translation 蘇打綠 - 空氣中的視聽與幻覺(蘇打綠版)
空氣中的視聽與幻覺(蘇打綠版)
Визуальные и слуховые галлюцинации в воздухе (версия Sodagreen)
大約凌晨三點半醒過來
Проснулся
около
половины
четвертого
утра
莫名其妙喝了一杯蘇打
Почему-то
выпил
стакан
газировки
厭世氣泡嗝出了一片綠林
微微不安
Циничные
пузырьки
рыгнули
зеленью,
слегка
тревожно
又或許我們兩個人的蝴蝶
Или,
возможно,
наши
бабочки
看著飛鳥忘神地跳芭蕾
Засмотрелись
на
птиц,
забывшись
в
балете
就這樣沉澱在咖啡杯
漬垢未解
И
вот
так
осели
на
дне
кофейной
чашки,
оставляя
осадок
從天空
到人間
這畫面
От
неба
до
земли,
эта
картина
算是享受還是折騰
Можно
ли
назвать
это
удовольствием
или
же
мукой?
昏眩
瘋癲...
Головокружение,
безумие...
幻象衝擊如潮
Иллюзии
накатывают,
как
волны
找一個往藍天的入口
Ищу
вход
в
синеву
небес
逃出了廣大的深水漩渦
Сбежав
от
огромного
водоворота
需要捉一些天使守護夢
不會有盡頭
Нужно
поймать
несколько
ангелов,
чтобы
охраняли
сны,
без
конца
и
края
和影子牽起手練習跳舞
Взять
за
руку
свою
тень
и
учиться
танцевать
海洋中再也沒有一條魚
В
океане
больше
не
осталось
ни
единой
рыбы
彗星在纖細的黑夜畫布
刻下傷痕
Комета
на
тонком
холсте
ночи
оставляет
шрамы
月亮也無法決定自己的光芒
偉人都迷惘
Даже
луна
не
властна
над
своим
сиянием,
великие
люди
сбиты
с
толку
然後說就這樣吧
И
говорят,
пусть
так
и
будет
然後讓然後變成永遠
И
это
«пусть»
превращается
в
вечность
從這個房間晃到那個房間
Блуждаю
из
комнаты
в
комнату
和陌生月亮悄悄說說謊言
Шепчу
ложь
незнакомой
луне
遠離整個世界所有人類熱情
未免太安靜
Вдали
от
всего
мира,
от
людской
страсти,
слишком
тихо
從這個睡意跳到那個睡意
Перепрыгиваю
из
одной
дремоты
в
другую
藍色天地下的心都唉聲嘆氣
Под
голубым
небом
все
сердца
вздыхают
放下一艘小船尋找韻腳
被沉默撲倒
Спускаю
на
воду
лодку
в
поисках
рифмы,
но
тишина
сбивает
меня
с
ног
從天空
到人間
這畫面
От
неба
до
земли,
эта
картина
算是享受還是折騰
Можно
ли
назвать
это
удовольствием
или
же
мукой?
昏眩
瘋癲...
Головокружение,
безумие...
找一個往藍天的入口
Ищу
вход
в
синеву
небес
逃出了廣大的深水漩渦
Сбежав
от
огромного
водоворота
需要捉一些天使守護夢
不會有盡頭
Нужно
поймать
несколько
ангелов,
чтобы
охраняли
сны,
без
конца
и
края
和影子牽起手練習跳舞
Взять
за
руку
свою
тень
и
учиться
танцевать
海洋中再也沒有一條魚
В
океане
больше
не
осталось
ни
единой
рыбы
彗星在纖細的黑夜畫布
刻下傷痕
Комета
на
тонком
холсте
ночи
оставляет
шрамы
找一個往藍天的入口
Ищу
вход
в
синеву
небес
逃出了廣大的深水漩渦
Сбежав
от
огромного
водоворота
需要捉一些天使守護夢
不會有盡頭
Нужно
поймать
несколько
ангелов,
чтобы
охраняли
сны,
без
конца
и
края
和影子牽起手練習跳舞
Взять
за
руку
свою
тень
и
учиться
танцевать
海洋中再也沒有一條魚
В
океане
больше
не
осталось
ни
единой
рыбы
彗星在纖細的黑夜畫布
刻下傷痕
Комета
на
тонком
холсте
ночи
оставляет
шрамы
月亮也無法決定自己的光芒
偉人都迷惘
Даже
луна
не
властна
над
своим
сиянием,
великие
люди
сбиты
с
толку
然後說就這樣吧
И
говорят,
пусть
так
и
будет
然後讓然後變成永遠
И
это
«пусть»
превращается
в
вечность
讓然後變成永遠
И
это
«пусть»
превращается
в
вечность
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吳青峰
Attention! Feel free to leave feedback.