蘇打綠 - 遲到千年(蘇打綠版) - translation of the lyrics into German

遲到千年(蘇打綠版) - 蘇打綠translation in German




遲到千年(蘇打綠版)
Tausend Jahre zu spät (Sodagreen Version)
卮言春天 破碎鞦韆 踟躕不如停止抱歉
Weise Worte im Frühling, zerbrochene Schaukel, Zögern ist schlimmer als aufhören, sich zu entschuldigen
再過秋天 爛了蜿蜒 紅燈你擱淺
Nach dem nächsten Herbst, verfault und gewunden, lässt du mich am roten Licht zurück
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
Du bist nur tausend Jahre zu spät, nach der Dämmerung wird es keine Nacht geben
髮間在印象中被蔓延 你說你放棄了八月
Dein Haar windet sich in meiner Erinnerung, du sagst, du hast den August aufgegeben
其實不需要蜻蜓點水 打昏自己食髓知味
Eigentlich unnötig, wie eine Libelle das Wasser zu berühren, sich selbst betäuben, den Geschmack auf der Zunge genießen
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Ich schlucke dich mit einem kräftigen Schluck hinunter, hebe die Schale und füge dem Nichts noch mehr hinzu
闔起厭倦 壓壞了肩 縮成了點還是一條線
Schließe die Müdigkeit, zerdrücke die Schulter, schrumpfe zu einem Punkt, immer noch eine Linie
接近直覺 溺死詭譎 最熟最爛你的臉
Der Intuition nahe, ertrinke im Unheimlichen, dein vertrautestes, verfaultestes Gesicht
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
Du bist nur tausend Jahre zu spät, nach der Dämmerung wird es keine Nacht geben
髮間在印象中被蔓延 你說你放棄了八月
Dein Haar windet sich in meiner Erinnerung, du sagst, du hast den August aufgegeben
其實不需要蜻蜓點水 打昏自己食髓知味
Eigentlich unnötig, wie eine Libelle das Wasser zu berühren, sich selbst betäuben, den Geschmack auf der Zunge genießen
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Ich schlucke dich mit einem kräftigen Schluck hinunter, hebe die Schale und füge dem Nichts noch mehr hinzu
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
Du bist nur tausend Jahre zu spät, nach der Dämmerung wird es keine Nacht geben
髮間在印象中被蔓延 你說你放棄了八月
Dein Haar windet sich in meiner Erinnerung, du sagst, du hast den August aufgegeben
其實不需要蜻蜓點水 打昏自己食髓知味
Eigentlich unnötig, wie eine Libelle das Wasser zu berühren, sich selbst betäuben, den Geschmack auf der Zunge genießen
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Ich schlucke dich mit einem kräftigen Schluck hinunter, hebe die Schale und füge dem Nichts noch mehr hinzu
只是你遲到一千年 黃昏後就不會有夜
Du bist nur tausend Jahre zu spät, nach der Dämmerung wird es keine Nacht geben
吞了你用力一口下嚥 捧起碗在倥侗增添
Ich schlucke dich mit einem kräftigen Schluck hinunter, hebe die Schale und füge dem Nichts noch mehr hinzu





Writer(s): 吳青峰


Attention! Feel free to leave feedback.