Dano feat. Elio Toffana & Lou Fresco - Azotea - translation of the lyrics into German




Azotea
Dachterrasse
Sube las escaleras, observa el panorama
Steig die Treppen hoch, betrachte das Panorama
Deja las ansias fuera, olvídate del drama
Lass die Ängste draußen, vergiss das Drama
El sol asoma su naranja luz de madrugada
Die Sonne zeigt ihr oranges Licht im Morgengrauen
Nos revela secretos escondidos en ventanas
Sie enthüllt uns Geheimnisse, versteckt in Fenstern
Aprovecha la llegada del alba
Nutze die Ankunft des Morgengrauens
Limpia los objetivos y prepara tu alma
Reinige die Objektive und bereite deine Seele vor
La ciudad ha perdido el miedo a las armas
Die Stadt hat die Angst vor Waffen verloren
Pero acá arriba no hay vértigo ya ¿sientes la calma?
Aber hier oben gibt es keine Höhenangst mehr, spürst du die Ruhe?
Captura una hermosa fotografía
Nimm eine wunderschöne Fotografie auf
Entre amaneceres cálidos y noches frías
Zwischen warmen Sonnenaufgängen und kalten Nächten
Debo aprender a elegir a mi compañía
Ich muss lernen, meine Gesellschaft zu wählen
Porque la traición está a la orden del día, my nigga
Denn Verrat ist an der Tagesordnung, mein Bruder
Trust no one, el cielo no es un límite
Vertrau niemandem, der Himmel ist keine Grenze
Monet lo pintó como un chiste por eso lo imité
Monet malte ihn wie einen Witz, deshalb habe ich ihn nachgeahmt
Desde la cima puse en duda mi Fe
Vom Gipfel aus habe ich meinen Glauben in Frage gestellt
La misma noche que El Señor no vino, cuando lo invité
In derselben Nacht, als der Herr nicht kam, als ich ihn einlud
No confío en sirenas de los patrulleros
Ich traue keinen Sirenen der Streifenwagen
Aquellos que vendieron su moral por dinero
Jenen, die ihre Moral für Geld verkauften
Me cuidan luces de los que se fueron
Mich beschützen Lichter derer, die gegangen sind
Guerreros que apostaron todo y lo perdieron
Krieger, die alles setzten und verloren
Desde entonces, solo creo en lo que veo
Seitdem glaube ich nur, was ich sehe
Te juegas la vida y calle te da trofeos
Du riskierst dein Leben und die Straße gibt dir Trophäen
Cruzo los dedos hasta el día del sorteo
Ich drücke die Daumen bis zum Tag der Auslosung
Porque tengo varios dioses al lado, todos ateos, ¡perro!
Denn ich habe mehrere Götter an meiner Seite, alle Atheisten, Alter!
Cuarto sin ascensor, falta aire acondicionado
Zimmer ohne Aufzug, Klimaanlage fehlt
Fachada desconchada, se siente fuerte el calor
Abgeblätterte Fassade, die Hitze ist stark zu spüren
Chilleando bajo el sol, ¡no veas!
Chillen unter der Sonne, unglaublich!
La ciudad no es fea
Die Stadt ist nicht hässlich
Si materializas la idea
Wenn du die Idee verwirklichst
Pasar la pantalla cruzando el charco
Das Level schaffen, den großen Teich überqueren
Afilar las agallas, moldeando el marco
Den Mut schärfen, den Rahmen formen
Perdido en una isla subirá a cualquier barco
Verloren auf einer Insel, wird er auf jedes Schiff steigen
Su hermano es arquitecto, construyó una pirámide en su intelecto
Sein Bruder ist Architekt, er baute eine Pyramide in seinem Intellekt
Desde la azotea, ve subir la marea
Von der Dachterrasse sieht er die Flut steigen
Tiene la Helly Hansen puesta, por si le gotea
Er hat die Helly Hansen an, falls es tropft
El agua o la sangre
Das Wasser oder das Blut
Porque allí todo es pelea
Denn dort ist alles Kampf
Y la vida golpea seas quien seas
Und das Leben schlägt zu, wer immer du auch bist
Percibes cosas extrañas como normales
Du nimmst seltsame Dinge als normal wahr
Realismo mágico, sus entrañas, los auriculares
Magischer Realismus, sein Innerstes, die Kopfhörer
Matices en su voz, vivencias actuales
Nuancen in seiner Stimme, aktuelle Erlebnisse
Dos ratas son hermanas si sus Cloacas son iguales
Zwei Ratten sind Brüder, wenn ihre Kanäle dieselben sind
Su deporte: estar en el top tres
Sein Sport: in den Top Drei sein
Deportar MC's torpes, que perdieron el norte
Unfähige MCs deportieren, die die Orientierung verloren haben
Cholo Simeone
Cholo Simeone
¡Que Dios les perdone!
Möge Gott ihnen vergeben!
¡Que todo lo que hicieron fue para ser mejores!
Dass alles, was sie taten, war, um besser zu werden!
El mundo entero es un cuaderno
Die ganze Welt ist ein Notizbuch
En las líneas de su mano, podrán leerlo
In den Linien seiner Hand können sie es lesen
Desde su azotea bumpea un ritmo enfermo
Von seiner Dachterrasse bumpt ein kranker Rhythmus
Que salvará sus almas, pero ellos no pueden verlo, ¡mi negro!
Der ihre Seelen retten wird, aber sie können es nicht sehen, mein Bruder!
Frente a los pisos bajos, los niños dando abrazos
Vor den niedrigen Wohnungen, Kinder, die sich umarmen
Acortan el camino a la azotea entre balazos
Sie kürzen den Weg zur Dachterrasse zwischen Schüssen ab
Con ojos empañados y sus pies descalzos
Mit beschlagenen Augen und bloßen Füßen
Cuentan los escalones hacia su descanso
Sie zählen die Stufen zu ihrer letzten Ruhe





Writer(s): Marlon Luis Morales Santana, Elio Sagues Ocho, Danilo Amerise


Attention! Feel free to leave feedback.