Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sube
las
escaleras,
observa
el
panorama
Steig
die
Treppen
hoch,
betrachte
das
Panorama
Deja
las
ansias
fuera,
olvídate
del
drama
Lass
die
Ängste
draußen,
vergiss
das
Drama
El
sol
asoma
su
naranja
luz
de
madrugada
Die
Sonne
zeigt
ihr
oranges
Licht
im
Morgengrauen
Nos
revela
secretos
escondidos
en
ventanas
Sie
enthüllt
uns
Geheimnisse,
versteckt
in
Fenstern
Aprovecha
la
llegada
del
alba
Nutze
die
Ankunft
des
Morgengrauens
Limpia
los
objetivos
y
prepara
tu
alma
Reinige
die
Objektive
und
bereite
deine
Seele
vor
La
ciudad
ha
perdido
el
miedo
a
las
armas
Die
Stadt
hat
die
Angst
vor
Waffen
verloren
Pero
acá
arriba
no
hay
vértigo
ya
¿sientes
la
calma?
Aber
hier
oben
gibt
es
keine
Höhenangst
mehr,
spürst
du
die
Ruhe?
Captura
una
hermosa
fotografía
Nimm
eine
wunderschöne
Fotografie
auf
Entre
amaneceres
cálidos
y
noches
frías
Zwischen
warmen
Sonnenaufgängen
und
kalten
Nächten
Debo
aprender
a
elegir
a
mi
compañía
Ich
muss
lernen,
meine
Gesellschaft
zu
wählen
Porque
la
traición
está
a
la
orden
del
día,
my
nigga
Denn
Verrat
ist
an
der
Tagesordnung,
mein
Bruder
Trust
no
one,
el
cielo
no
es
un
límite
Vertrau
niemandem,
der
Himmel
ist
keine
Grenze
Monet
lo
pintó
como
un
chiste
por
eso
lo
imité
Monet
malte
ihn
wie
einen
Witz,
deshalb
habe
ich
ihn
nachgeahmt
Desde
la
cima
puse
en
duda
mi
Fe
Vom
Gipfel
aus
habe
ich
meinen
Glauben
in
Frage
gestellt
La
misma
noche
que
El
Señor
no
vino,
cuando
lo
invité
In
derselben
Nacht,
als
der
Herr
nicht
kam,
als
ich
ihn
einlud
No
confío
en
sirenas
de
los
patrulleros
Ich
traue
keinen
Sirenen
der
Streifenwagen
Aquellos
que
vendieron
su
moral
por
dinero
Jenen,
die
ihre
Moral
für
Geld
verkauften
Me
cuidan
luces
de
los
que
se
fueron
Mich
beschützen
Lichter
derer,
die
gegangen
sind
Guerreros
que
apostaron
todo
y
lo
perdieron
Krieger,
die
alles
setzten
und
verloren
Desde
entonces,
solo
creo
en
lo
que
veo
Seitdem
glaube
ich
nur,
was
ich
sehe
Te
juegas
la
vida
y
calle
te
da
trofeos
Du
riskierst
dein
Leben
und
die
Straße
gibt
dir
Trophäen
Cruzo
los
dedos
hasta
el
día
del
sorteo
Ich
drücke
die
Daumen
bis
zum
Tag
der
Auslosung
Porque
tengo
varios
dioses
al
lado,
todos
ateos,
¡perro!
Denn
ich
habe
mehrere
Götter
an
meiner
Seite,
alle
Atheisten,
Alter!
Cuarto
sin
ascensor,
falta
aire
acondicionado
Zimmer
ohne
Aufzug,
Klimaanlage
fehlt
Fachada
desconchada,
se
siente
fuerte
el
calor
Abgeblätterte
Fassade,
die
Hitze
ist
stark
zu
spüren
Chilleando
bajo
el
sol,
¡no
veas!
Chillen
unter
der
Sonne,
unglaublich!
La
ciudad
no
es
fea
Die
Stadt
ist
nicht
hässlich
Si
materializas
la
idea
Wenn
du
die
Idee
verwirklichst
Pasar
la
pantalla
cruzando
el
charco
Das
Level
schaffen,
den
großen
Teich
überqueren
Afilar
las
agallas,
moldeando
el
marco
Den
Mut
schärfen,
den
Rahmen
formen
Perdido
en
una
isla
subirá
a
cualquier
barco
Verloren
auf
einer
Insel,
wird
er
auf
jedes
Schiff
steigen
Su
hermano
es
arquitecto,
construyó
una
pirámide
en
su
intelecto
Sein
Bruder
ist
Architekt,
er
baute
eine
Pyramide
in
seinem
Intellekt
Desde
la
azotea,
ve
subir
la
marea
Von
der
Dachterrasse
sieht
er
die
Flut
steigen
Tiene
la
Helly
Hansen
puesta,
por
si
le
gotea
Er
hat
die
Helly
Hansen
an,
falls
es
tropft
El
agua
o
la
sangre
Das
Wasser
oder
das
Blut
Porque
allí
todo
es
pelea
Denn
dort
ist
alles
Kampf
Y
la
vida
golpea
seas
quien
seas
Und
das
Leben
schlägt
zu,
wer
immer
du
auch
bist
Percibes
cosas
extrañas
como
normales
Du
nimmst
seltsame
Dinge
als
normal
wahr
Realismo
mágico,
sus
entrañas,
los
auriculares
Magischer
Realismus,
sein
Innerstes,
die
Kopfhörer
Matices
en
su
voz,
vivencias
actuales
Nuancen
in
seiner
Stimme,
aktuelle
Erlebnisse
Dos
ratas
son
hermanas
si
sus
Cloacas
son
iguales
Zwei
Ratten
sind
Brüder,
wenn
ihre
Kanäle
dieselben
sind
Su
deporte:
estar
en
el
top
tres
Sein
Sport:
in
den
Top
Drei
sein
Deportar
MC's
torpes,
que
perdieron
el
norte
Unfähige
MCs
deportieren,
die
die
Orientierung
verloren
haben
Cholo
Simeone
Cholo
Simeone
¡Que
Dios
les
perdone!
Möge
Gott
ihnen
vergeben!
¡Que
todo
lo
que
hicieron
fue
para
ser
mejores!
Dass
alles,
was
sie
taten,
war,
um
besser
zu
werden!
El
mundo
entero
es
un
cuaderno
Die
ganze
Welt
ist
ein
Notizbuch
En
las
líneas
de
su
mano,
podrán
leerlo
In
den
Linien
seiner
Hand
können
sie
es
lesen
Desde
su
azotea
bumpea
un
ritmo
enfermo
Von
seiner
Dachterrasse
bumpt
ein
kranker
Rhythmus
Que
salvará
sus
almas,
pero
ellos
no
pueden
verlo,
¡mi
negro!
Der
ihre
Seelen
retten
wird,
aber
sie
können
es
nicht
sehen,
mein
Bruder!
Frente
a
los
pisos
bajos,
los
niños
dando
abrazos
Vor
den
niedrigen
Wohnungen,
Kinder,
die
sich
umarmen
Acortan
el
camino
a
la
azotea
entre
balazos
Sie
kürzen
den
Weg
zur
Dachterrasse
zwischen
Schüssen
ab
Con
ojos
empañados
y
sus
pies
descalzos
Mit
beschlagenen
Augen
und
bloßen
Füßen
Cuentan
los
escalones
hacia
su
descanso
Sie
zählen
die
Stufen
zu
ihrer
letzten
Ruhe
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marlon Luis Morales Santana, Elio Sagues Ocho, Danilo Amerise
Attention! Feel free to leave feedback.