Lyrics and translation Odd Nordstoga - Fatig ferdamann
Kan
du
tru
på
ei
styrande
hand
Можете
ли
вы
поверить
в
контролирующую
руку
Som
leier
deg
over
og
set
deg
i
land
Кто
низвергнет
тебя
и
низвергнет
тебя.
Til
himmelske
hagar
og
englesong
–
Небесная
Агарь
и
ангельская
песня
–
Trur
du
det
du,
at
det
hender
ein
gong?
Как
ты
думаешь,
это
случается
один
раз?
Vel,
eg
trur
på
lauvet,
på
gras
og
på
blom,
Ну,
я
думаю,
на
лавэ,
на
траве
и
на
цветке,
Som
tøyer
seg
ut
mot
det
store
rom,
Который
простирается
до
самой
большой
комнаты.
Og
alltid
vil
snu
seg
dit
sola
står
–
Всегда
поворачиваюсь
туда,
где
солнце.
Så
er
den
vel
slik
òg,
den
vegen
eg
går.
Наверное,
так
я
и
поступаю.
Kan
du
tru
at
ein
stein
glei
ifrå,
Можете
ли
вы
поверить,
что
камень
выскользнул
из
Og
opp
frå
ei
grav
fekk
han
levande
gå?
Могилы
и
поднялся
живым?
Ja,
evig
fine
er
salmenes
song
–
Да,
вечно
прекрасна
песня
псалмов
–
Men
kan
du
tru
det,
at
det
hende
ein
gong?
Но
можешь
ли
ты
поверить,
что
это
случилось
однажды?
Vel,
eg
trur
på
dagen
som
kjem
etter
natt,
Что
ж,
я
верю
в
день,
который
приходит
после
ночи.
Eg
trur
etter
gråten
så
kjem
der
lått,
Я
думаю,
что
после
крика
приходит
парень.
Og
eg
ser
vel
at
vinter
blir
vekt
til
vår
–
И
я
вижу,
что
зима
становится
тяжестью
для
весны
–
Så
er
det
vel
slik
òg,
på
den
vegen
me
går.
Наверное,
так
я
и
поступаю.
Men,
trur
du
at
det
kjem
ein
og
dømer
oss
ein
dag,
Но
неужели
ты
думаешь,
что
однажды
кто-то
придет
и
осудит
нас,
Og
at
det
blir
eit
vinnar-
og
eit
taparlag,
И
что
будет
команда
победителя
и
проигравшего?
Og
at
nokon
dei
får
gå
inn
gjennom
himmelporten
trong
–
И
что
некоторые
из
них
могут
войти
в
райские
врата
–
Trur
du
det
du,
at
det
hender
ein
gong?
Как
ты
думаешь,
это
случается
один
раз?
Vel,
eg
har
kjent
på
godt
og
eg
har
kjent
på
vondt,
Что
ж,
я
познал
и
хорошее,
и
плохое.
Eg
har
sett
i
hop
med
kjærleik
og
slege
sundt,
Я
смотрел
с
любовью
и
слег
здоровым,
Eg
har
gjenge
grøne
enger,
eg
har
trødd
i
skår
–
Я
пересекал
зеленые
луга,
я
ступал
по
осколкам
...
Eg
trur
dei
dømer
etterkvart
her,
på
den
vegen
eg
går.
Думаю,
они
все-таки
судят
здесь,
на
моем
пути.
Men,
eg
er
ein
fatig
ferdamann
og
eg
har
ingen
svar.
Но
я
утомленный
путешественник,
и
у
меня
нет
ответов.
Kom,
set
deg
ned,
så
kviler
me
med
sola
glar.
Давай,
садись,
отдохнем
под
палящим
солнцем.
Sjå!
Ein
lysande
krans
over
myrkret
rår
–
Смотри!
яркий
венок
над
миркретом
царит
–
Så
er
det
vel
slik
òg,
på
den
vegen
me
går.
Наверное,
так
я
и
поступаю.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kare Chr Vestrheim, Odd Nordstoga
Attention! Feel free to leave feedback.