Odd Nordstoga - Hemmeleghet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Odd Nordstoga - Hemmeleghet




Hemmeleghet
Секрет
Eg har ein hemmeleghet som ingen veit
У меня есть секрет, о котором никто не знает,
Den tek eg med meg når eg går
Я унесу его с собой, когда уйду.
Og min gravstein vil det ikkje stå
И на моем надгробии не будет написано
Noko hint av noko slag du forstår
Ни единого намека, чтобы ты поняла.
Når me er ute i ei sommarnatt
Когда мы гуляем летней ночью,
Og er fortrulege og opnar våre sinn
И доверительно открываем друг другу свои души,
er det noko der
Тогда есть что-то,
er det noko som eg stenger inn
Тогда есть что-то, что я скрываю.
Eg har ein hemmeleghet som ingen veit
У меня есть секрет, о котором никто не знает,
Og den har litt å sei for deg
И он имеет к тебе некоторое отношение.
Det ville riste både opp og ned
Это перевернуло бы все с ног на голову
det du tenkte du, og oppfatta av meg
В том, что ты думала и как воспринимала меня.
Det er sannsynleg at du ville
Вероятно, ты бы ушла,
å grunne i eit liv det eg sa
Размышляя о жизни, исходя из того, что я сказал.
eg held det
Поэтому я храню его,
Og det trur eg at er bra
И думаю, что это правильно.
Det er ein kald vind
Это холодный ветер,
Ein kald, kald vind
Холодный, холодный ветер,
Noko eg bera
Что-то, что я должен нести,
Som du ikkje treng å sjå
Чего тебе не нужно видеть.
Men har ikkje alle ein slik liten vind
Но разве не у каждого есть такой маленький ветер,
Eller eit skår som ein tek med seg når ein går
Или заноза, которую он берет с собой, когда уходит?
Eg har ein hemmeleghet som ingen veit
У меня есть секрет, о котором никто не знает,
Som du meg stadig minner
О котором ты мне постоянно напоминаешь,
Når me no sit og er restaurant
Когда мы сидим в ресторане,
Og har betala og no skal me vel til å
И уже расплатились, и вот-вот уйдем.
Du sit og skuler og spør du meg om eg er ok
Ты хмуришься и спрашиваешь меня, все ли со мной в порядке,
Om alt er bra, om eg er trist?
Все ли хорошо, не грущу ли я?
"Nei, nei då!" sei' eg
"Нет, нет, все хорошо!" - говорю я,
Men tenker at du skulle visst
Но думаю, если бы ты знала...
Om ein kald vind
О холодном ветре,
Ein kald, kald vind
Холодном, холодном ветре,
Noko eg bera
Что-то, что я должен нести,
Som du ikkje treng å sjå
Чего тебе не нужно видеть.
Men har ikkje alle ein slik liten vind
Но разве не у каждого есть такой маленький ветер,
Eller eit skår som ein tek med seg når ein går
Или заноза, которую он берет с собой, когда уходит?
Det er ein kald vind
Это холодный ветер,
Ein kald, kald vind
Холодный, холодный ветер,
Noko eg bera
Что-то, что я должен нести,
Som du ikkje treng å sjå
Чего тебе не нужно видеть.
Men har ikkje alle ein slik liten vind
Но разве не у каждого есть такой маленький ветер,
Eller eit skår som ein tek med seg når ein går
Или заноза, которую он берет с собой, когда уходит?





Writer(s): Odd Nordstoga


Attention! Feel free to leave feedback.