Lyrics and translation Odeon - Replay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me
mantendo
ocupado
Занимаю
себя
делами,
Pra
ter
que
evitar
pensar
Чтобы
не
думать
о
тебе.
É
que
mesmo
que
eu
saia
daqui
Даже
если
я
уйду
отсюда,
Volto
pro
mesmo
lugar
Я
вернусь
в
то
же
место.
Como
é
que
tudo
foi
de
0 a
100
tão
fácil
Как
все
так
легко
взлетело
с
нуля
до
ста?
E
nem
sempre
foi
fácil,
sei
que
И
это
не
всегда
было
легко,
я
знаю.
Forcei
me
encaixar
num
lugar
onde
não
encaixo
Я
пытался
вписаться
туда,
где
мне
не
место,
Fingindo
não
ser
frágil
Притворяясь,
что
я
не
хрупкий.
(Sabendo
que
não
dá)
(Зная,
что
это
невозможно)
Sei,
parece
uma
piada
Знаю,
это
похоже
на
шутку,
Um
pouco
mal
contada
Немного
нелепую,
De
tudo
que
passei
Обо
всем,
через
что
я
прошел.
Paguei
o
preço
que
se
paga
Я
заплатил
цену,
которую
нужно
было
заплатить.
Rebobinei
a
fita
Перемотал
пленку
назад,
Pra
viver
um
replay
Чтобы
пережить
это
снова.
De
mil
razões
pra
te
esquecer
Тысяча
причин
забыть
тебя,
Todas
me
puxam
de
volta
И
все
они
тянут
меня
обратно.
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить,
Tentei
evitar
Пытался
сопротивляться.
Fechei
a
porta
Закрыл
дверь,
Sabendo
que
a
minha
mão
não
te
solta
Зная,
что
моя
рука
тебя
не
отпустит.
Sem
direção
Без
направления,
Vamos
pra
onde?
Куда
мы
идем?
Entre
um
sim
ou
não
Между
"да"
и
"нет",
Tu
se
esconde
Ты
прячешься.
Te
sinto
bem
mais
do
que
devia
Я
чувствую
тебя
гораздо
сильнее,
чем
должен.
Me
equilibrando
nessa
agonia
Балансирую
в
этой
агонии.
Um
lado
tentando
escutar
Одна
сторона
пытается
услышать
A
voz
que
eu
não
posso
calar
Голос,
который
я
не
могу
замолчать.
O
outro
me
vira
do
avesso
Другая
выворачивает
меня
наизнанку,
Quer
um
recomeço
que
não
vai
durar
Хочет
нового
начала,
которое
не
продлится.
São
mil
razões
pra
te
esquecer
Тысяча
причин
забыть
тебя,
E
todas
me
puxam
de
volta
И
все
они
тянут
меня
обратно.
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить,
Tentei
evitar
Пытался
сопротивляться.
Fechei
a
porta
Закрыл
дверь,
Sabendo
que
a
minha
mão
não
te
solta
Зная,
что
моя
рука
тебя
не
отпустит.
O
que
sobrou
Того,
что
осталось,
É
suficiente?
Достаточно?
Vai
salvar
a
gente?
Спасет
нас?
Será
que
todo
esse
esforço
foi
em
vão?
Были
ли
все
эти
усилия
напрасны?
Tava
no
alto
agora
não
saio
do
chão
Был
на
вершине,
а
теперь
не
могу
подняться
с
земли.
Pensar
demais
só
alimenta
a
ilusão
Слишком
много
думать
— лишь
питать
иллюзии.
O
peso
da
falta
Тяжесть
утраты...
Me
perdi
pra
encaixar
Я
потерял
себя,
пытаясь
вписаться,
Sempre
tentando
agradar
Всегда
стараясь
угодить.
Nesse
lugar
В
этом
месте...
Aperta
o
pause
cancela
esse
jogo
eu
só
quero
parar
Нажми
на
паузу,
отмени
эту
игру,
я
просто
хочу
остановиться.
O
tempo
não
volta
(Eu
sei)
Время
не
вернуть
(я
знаю).
São
mil
razões
pra
te
esquecer
e
todas
me
puxam
Тысяча
причин
забыть
тебя,
и
все
они
тянут
меня
(São
mais
de
mil
razões)
(Больше
тысячи
причин)
E
todas
me
puxam
de
volta
И
все
они
тянут
меня
обратно.
Não
dá
pra
explicar
Не
могу
объяснить,
Tentei
evitar
Пытался
сопротивляться.
Fechei
a
porta
Закрыл
дверь,
Sabendo
que
a
minha
mão
não
te
solta
Зная,
что
моя
рука
тебя
не
отпустит.
O
que
sobrou
Того,
что
осталось,
É
suficiente?
Достаточно?
Vai
salvar
a
gente?
Спасет
нас?
Te
vejo
em
tudo
(O
que
sobrou)
Я
вижу
тебя
во
всем
(Того,
что
осталось)
Enxergo
mais
nada
Больше
ничего
не
вижу.
E
sinto
uma
luz
bem
no
fim
dessa
estrada
(É
suficiente?)
И
чувствую
свет
в
конце
этой
дороги
(Достаточно?)
Sei
que
é
amor
(Sei
que
é
amor)
Знаю,
что
это
любовь
(Знаю,
что
это
любовь)
(Eu
sei
que
é
amor)
(Я
знаю,
что
это
любовь)
Vai
salvar
a
gente?
Спасет
ли
она
нас?
Por
tudo
o
que
vivemos
За
все,
что
мы
пережили,
Por
tudo
o
que
viveremos
За
все,
что
мы
еще
переживем,
Por
onde
for
Где
бы
мы
ни
были,
Que
ilumine
e
floresça
Пусть
она
освещает
и
расцветает,
Assim
como
sempre
fez
Как
и
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcelo Braga
Attention! Feel free to leave feedback.