Odetta - The Fox (Live) - translation of the lyrics into German

The Fox (Live) - Odettatranslation in German




The Fox (Live)
Der Fuchs (Live)
Prayed to the moon to give him light
Er betete zum Mond für Licht
He had many a mile to go that night
Er hatte viele Meilen zu gehen diese Nacht
Before he reached the town-o, town-o town-o, Many a mile to go that night before he reached the town
Bevor er die Stadt erreichte, Stadt-o, Stadt-o, Viele Meilen zu gehen diese Nacht, bevor er die Stadt erreichte
Many a mile to go that night before he reached the town
Viele Meilen zu gehen diese Nacht, bevor er die Stadt erreichte
He ran 'til he came to a great big pen
Er lief, bis er zu einem großen Gehege kam
Where the ducks and the geese were kept there in
Wo die Enten und Gänse dort eingesperrt waren
Said a couple of you gonna grease my chin
Sagte, ein paar von euch werden mein Kinn fetten
Before I leave this town o, town o, town o
Bevor ich diese Stadt verlasse, Stadt-o, Stadt-o
Couple of you gonna grease my chin before I leave this town
Ein paar von euch werden mein Kinn fetten, bevor ich diese Stadt verlasse
Couple of you gonna grease my chin before I leave this town
Ein paar von euch werden mein Kinn fetten, bevor ich diese Stadt verlasse
He grabbed the grey goose by the neck
Er packte die Graugans am Hals
Throwed a duck across his back
Warfe eine Ente über seinen Rücken
He didn't amind with the quack, quack quack
Er störte sich nicht am Quak, Quak, Quak
And the legs all dang-ling down-o, down-o, down-o
Und den baumelnden Beinen, runter-o, runter-o
Didn't amind with the quack, quack quack
Störte sich nicht am Quak, Quak, Quak
And the legs all dang-ling down-o, down-o, down-o
Und den baumelnden Beinen, runter-o, runter-o
Didn't amind with the quack, quack quack
Störte sich nicht am Quak, Quak, Quak
And the legs all dang-ling down-o, down-o, down-o
Und den baumelnden Beinen, runter-o, runter-o
Old mother Flipper Flapper jumped out of bed
Die alte Mutter Flipper Flapper sprang aus dem Bett
Out of the window she cocked her head
Aus dem Fenster neigte sie ihren Kopf
Cryin' John, John the grey goose is gone
Schrie: John, John, die Graugans ist weg
And the fox is on the town-o, town-o, town-o
Und der Fuchs ist in der Stadt, Stadt-o, Stadt-o
John, John the grey goose is gone
John, John, die Graugans ist weg
And the fox is on the town-o
Und der Fuchs ist in der Stadt-o
John, John the grey goose is gone
John, John, die Graugans ist weg
And the fox is on the town-o
Und der Fuchs ist in der Stadt-o
Well, the fox he came to his own den
Nun, der Fuchs kam zu seinem eigenen Bau
There were the little ones, eight, nine, ten
Da waren die Kleinen, acht, neun, zehn
Saying Daddy you better go back again'Cause it must be a mighty fine town-o, town-o, town-o
Sagten: Papa, du solltest nochmal gehen, Denn es muss eine tolle Stadt sein, Stadt-o, Stadt-o
Saying Daddy you better go back again'Cause it must be a mighty fine town
Sagten: Papa, du solltest nochmal gehen, Denn es muss eine tolle Stadt sein
Saying Daddy you better go back again'Cause it must be a mighty fine town
Sagten: Papa, du solltest nochmal gehen, Denn es muss eine tolle Stadt sein
Well, the fox and his wife without any strife
Nun, der Fuchs und seine Frau ohne Streit
Cut up the goose with a carving knife
Schnitten die Gans mit einem Tranchiermesser auf
They never had such a supper in thei
Sie hatten noch nie so ein Abendessen in ihrem





Writer(s): ODETTA GORDON, TRAD


Attention! Feel free to leave feedback.