Lyrics and translation Odezenne - On nait on vit on meurt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On nait on vit on meurt
Мы рождаемся, мы живем, мы умираем
Je
ne
veux
pas
pourrir
dans
le
fond
d'un
cercueil
Я
не
хочу
гнить
на
дне
гроба,
Ni
voir
la
meuf
d'l'accueil
qu'il
y
a
au
paradis
Не
хочу
видеть
девушку
на
ресепшн
в
раю.
Je
veux
rester
ici
Я
хочу
остаться
здесь,
Avant
que
la
fin
me
cueille
comme
on
cueille
une
pomme
Прежде
чем
конец
сорвет
меня,
как
яблоко
с
ветки.
Même
si
c'est
dure
des
fois
Даже
если
иногда
тяжело,
C'est
mieux
que
d'avoir
la
foi
Это
лучше,
чем
верить
во
что-то.
C'est
mieux
qu'une
crise
de
foie
ou
qu'une
sale
rage
de
dent
Это
лучше,
чем
печеночный
приступ
или
адская
зубная
боль.
La
vie
ça
vient
qu'une
fois
et
ça
passe
comme
une
danse
Жизнь
дается
лишь
раз
и
проходит,
как
танец.
Danser
près
de
la
mort,
danser
près
de
la
mort
Танцевать
у
смерти,
танцевать
у
смерти
Au
pied
de
ta
maison
У
подножия
твоего
дома.
Les
murs
de
la
misère
Стены
нищеты,
Les
clefs
de
ta
raison
Ключи
от
твоего
разума.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
L'œil
trouble,
l'envie,
l'odeur
Мутный
взгляд,
желание,
запах.
Un
monde,
moi
saint,
sentir
douleur,
Мир,
я
святой,
чувствую
боль.
Des
mots
malsains
nourrissent
les
peurs
Недобрые
слова
питают
страхи.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Aimer
vite!
Aimer
vite!
Et
mes
sœurs?
Любить
быстро!
Любить
быстро!
А
мои
сестры?
Regard
humide
la
gorge
au
cœur,
Влажный
взгляд,
ком
в
горле.
Chaleur
canine
mes
poumons
m'écœurent
Собачья
жара,
мои
легкие
тошнит.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Même
si
je
passe
le
temps
Даже
если
я
провожу
время
(On
nait,
on
vit,
on
meurt)
(Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем)
Sans
intérêt
pour
ça
Без
интереса
к
этому,
(On
nait,
on
vit,
on
meurt)
(Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем)
La
vie
c'est
fait
pour
ça
Жизнь
для
этого
и
создана,
(On
nait,
on
vit,
on
meurt)
(Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем)
C'est
tester
sa
naissance
Чтобы
проверить
свое
рождение.
Aimer
tous
les
moment
Любить
каждое
мгновение
—
C'est
se
mentir
dans
le
sens
Значит
лгать
себе
в
жаре,
C'est
se
mentir
dans
le
froid
Значит
лгать
себе
в
холоде,
C'est
noyer
son
essence
Значит
топить
свою
сущность,
C'est
lâcher
le
combat
Значит
бросить
бой
De
l'infiniment
petit
face
à
l'infiniment
grand
Бесконечно
малого
перед
бесконечно
большим.
Se
perdre
dans
le
profond
Потеряться
в
глубине,
Sans
voir
à
la
surface
Не
видя
на
поверхности,
Dans
les
mots
d'un
prophète
В
словах
пророка
Les
réponses
aux
questions
Ответов
на
вопросы.
Je
les
laisse
aux
grosses
têtes
Я
оставляю
их
умникам.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Aussi
vite
qu'un
cri,
qu'un
pleur
Так
быстро,
как
крик,
как
плач.
Aussi
bête
qu'un
vide,
qu'une
fleur
Так
глупо,
как
пустота,
как
цветок.
On
est
en
vie
on
meurt
Мы
живем,
мы
умираем.
Aussi
rien
qu'un
fil,
qu'une
heure
Так
ничтожно,
как
нить,
как
час.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Tout
finira
vite
sans
douleur
sans
forfait
Все
быстро
закончится
без
боли,
без
преступлений.
Une
âme
qui
boite
mets
plus
de
temps
mais
elle
arrive
à
la
paix
Хромая
душа
идет
дольше,
но
приходит
к
миру.
Je
ne
veux
pas
vivre
Я
не
хочу
жить.
Je
ne
veux
pas
naître
Я
не
хочу
родиться.
Je
ne
veux
pas
mourir
Я
не
хочу
умирать.
Je
ne
veux
pas
être
Я
не
хочу
быть.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Le
bruit,
le
goût,
la
sueur
Шум,
вкус,
пот.
D'un
bout
de
pain
vient
le
bonheur
От
куска
хлеба
приходит
счастье.
Des
beaux
larbins
nourrissent
les
cœurs
Красивые
лакеи
питают
сердца.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Elle
est
vide,
allez
vider
les
corps!
Она
пуста,
ну
же,
опустошайте
тела!
Le
foie,
le
bide,
les
femmes
d'abord,
Печень,
живот,
женщин
прежде
всего.
Les
crampes
ruminent,
l'estomac
dort
Судороги
мучают,
желудок
спит.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Aussi
beau
qu'un
soleil
mort
Так
же
прекрасно,
как
мертвое
солнце.
Aussi
chaud
qu'une
nuit
dehors
Так
же
тепло,
как
ночь
на
улице.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
Aussi
doux
qu'un
jour
qu'on
tord
Так
же
сладко,
как
день,
который
искажен.
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
(On
nait,
on
vit,
on
meurt)
(Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем)
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
(On
nait,
on
vit,
on
meurt)
(Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем)
On
nait,
on
vit,
on
meurt
Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем.
(On
nait,
on
vit,
on
meurt)
(Мы
рождаемся,
мы
живем,
мы
умираем)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): alix caillet
Attention! Feel free to leave feedback.