Official HIGE DANdism - Sharon - translation of the lyrics into German

Sharon - Official HIGE DANdismtranslation in German




Sharon
Sharon
「ただいま」の代わりに扉の音を殺して
Anstelle von „Ich bin wieder da“ unterdrücke ich das Geräusch der Tür,
暗い部屋へと抜き足差し足で入り込んで眠る日々の先に
schleiche mich auf Zehenspitzen in den dunklen Raum und schlafe. Nach Tagen, an denen ich so lebte,
やっと軽くなったカバンを肩に掛けて
hänge ich mir endlich die leichter gewordene Tasche über die Schulter.
子供の声飛び交う道 寝不足らしくもない早歩きで進む
Ich gehe mit schnellen Schritten, die nicht nach Schlafmangel aussehen, die Straße entlang, wo Kinderstimmen durcheinanderrufen.
「寂しい」と告げる事さえ躊躇ってたあなたには
Dir, die sich nicht einmal getraut hat, „Ich bin einsam“ zu sagen,
「溢れ出しそう」を溢れ出さして欲しいんだ
möchte ich, dass du das, was „fast überläuft“, herauslässt.
どんな言葉も力不足なら 早くドアを開けよう
Wenn Worte nicht ausreichen, dann lass uns schnell die Tür öffnen.
ただ「気をつけて」と伝え帰りを待ち侘びてた
Ich habe dir nur gesagt: „Pass auf dich auf“ und sehnsüchtig auf deine Rückkehr gewartet.
あなたの優しさにはもう用はない わがままだけ聞かせて
Deine Freundlichkeit brauche ich nicht mehr, lass mich nur deine egoistischen Wünsche hören.
夢や生き甲斐って馬鹿でかい絵空事の中
In den riesigen Hirngespinsten von Träumen und Lebenszielen
あなたがいなくちゃ何にもないのと同じ
ist es, als ob ohne dich nichts existiert.
「ただいま おかえり」のくだりがやけに響く
Der Dialog „Ich bin wieder da, Willkommen zurück“ hallt laut wider.
とはいえ暮らしとは理想よりずっと忙しなく
Dennoch ist das Leben viel geschäftiger als das Ideal,
すぐに鞄の中重くなって 要領の悪さに我ながらに呆れる
die Tasche wird schnell wieder schwer, und ich bin von meiner eigenen Ungeschicklichkeit entsetzt.
「寂しい」と告げる事さえ躊躇ってたあなたから
Obwohl ich derjenige war, der von dir, die sich nicht einmal getraut hat zu sagen:,, Ich bin einsam",
「溢れ出しそう」を溢れ出さしたのは僕なのに
das, was „fast überläuft“, herausgelockt hat,
約束はもうボロボロになってた それでも笑ってくれた あぁ
ist das Versprechen schon zerbrochen. Trotzdem hast du gelächelt, ah.
嘘つきが偉そうな事また言うけれど 許してほしい
Verzeih mir, dass ich Lügner wieder großspurige Dinge sage.
有言実行にはほど遠くても誓う事で
Auch wenn ich weit davon entfernt bin, meine Worte in Taten umzusetzen, schwöre ich,
あなたに支えてもらいながら 救われながら
während ich mich von dir stützen lasse, während ich gerettet werde.
ただ「気をつけて」と伝え帰りを待ち侘びてた
Ich habe dir nur gesagt: „Pass auf dich auf“ und sehnsüchtig auf deine Rückkehr gewartet.
あなたの優しさにはもう用はない わがままだけ聞かせて
Deine Freundlichkeit brauche ich nicht mehr, lass mich nur deine egoistischen Wünsche hören.
夢や生き甲斐って馬鹿でかい絵空事の中
In den riesigen Hirngespinsten von Träumen und Lebenszielen
あなたがいなくちゃ何にもないのと同じ
ist es, als ob ohne dich nichts existiert.
「ただいま おかえり」のくだりがない日も聞こえる
Ich höre auch die Tage ohne den Dialog „Ich bin wieder da, Willkommen zurück“.
ああ 明日は早く帰れるよ おそらくだけど
Ah, morgen kann ich wahrscheinlich früher nach Hause kommen, wahrscheinlich.
いつもごめんほんと
Es tut mir immer leid, wirklich.





Writer(s): Satoshi Fujihara


Attention! Feel free to leave feedback.