Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Favor Friends
Gefälligkeitsfreunde
Text
me
when
you
need
my
things
Schreib
mir,
wenn
du
meine
Sachen
brauchst
Call
me
when
you
need
the
shoes
I'm
in
Ruf
mich
an,
wenn
du
die
Schuhe
brauchst,
in
denen
ich
stecke
Never
ask
how
I
got
here
Frag
nie,
wie
ich
hierhergekommen
bin
Then
what
do
you
care
Was
kümmert
es
dich
dann
auch
Breathe
all
my
air,
I'm
suffocating
Atme
all
meine
Luft,
ich
ersticke
Seventeen
months,
no
sin
Siebzehn
Monate,
keine
Sünde
Never
thought
we'd
make
it
'till
the
end
Hätte
nie
gedacht,
dass
wir
es
bis
zum
Ende
schaffen
So
why
ask
how
I'm
doing
Also
warum
fragst
du,
wie
es
mir
geht
Act
so
confusing
Tust
so
verwirrend
Don't
be
polite
it's
overrated
Sei
nicht
höflich,
das
wird
überbewertet
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
halo
Nimm
deinen
Heiligenschein
ab
No
blame,
no
Keine
Schuld,
nein
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Wrap
it
up,
wrap
it
up
in
cellophane,
oh
Pack
es
ein,
pack
es
ein
in
Zellophan,
oh
No
shame
no
Keine
Scham,
nein
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Browsing
through
my
contacts
then
Blättere
dann
durch
meine
Kontakte
No
need
to
be
playing
sad
violins,
honey
Kein
Grund,
die
traurige
Geige
zu
spielen,
Liebling
I
wish
you
only
love,
fame
and
money
Ich
wünsche
dir
nur
Liebe,
Ruhm
und
Geld
Dance
in
my
mind
periphery
Tanze
am
Rande
meiner
Gedanken
You're
busy
busy
bee
Du
bist
'ne
fleißige
Biene
Don't
say
you
miss
me
Sag
nicht,
dass
du
mich
vermisst
You
busy
busy
bee
Du
fleißige
Biene
Take
all
you
can
and
leave
Nimm
alles,
was
du
kannst,
und
geh
You
busy
busy
bee
Du
fleißige
Biene
Don't
say
you
miss
me
Sag
nicht,
dass
du
mich
vermisst
Dance
in
my
mind
periphery
Tanze
am
Rande
meiner
Gedanken
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
halo
Nimm
deinen
Heiligenschein
ab
No
blame,
no
Keine
Schuld,
nein
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Wrap
it
up,
wrap
it
up
in
cellophane,
oh
Pack
es
ein,
pack
es
ein
in
Zellophan,
oh
No
shame
no
Keine
Scham,
nein
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
Nimm
deinen
ab
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
Nimm
deinen
ab
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
Nimm
deinen
ab
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Eeny
meeny
many
minute
Ene
mene
miste
Minute
Need
another
need
another
Brauch
noch
einen,
brauch
noch
einen
Favor
favor,
wanna
do
a
favor?
Gefallen,
Gefallen,
willst
du
mir
einen
Gefallen
tun?
Eeny
meeny
many
minute
Ene
mene
miste
Minute
Imma
need'a,
imma
need'a
Ich
brauch'
'nen,
ich
brauch'
'nen
Favor
favor,
wanna
do
a
favor?
Gefallen,
Gefallen,
willst
du
mir
einen
Gefallen
tun?
(Opera
singing)
(Operngesang)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
halo
Nimm
deinen
Heiligenschein
ab
No
blame,
no
Keine
Schuld,
nein
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Wrap
it
up,
wrap
it
up
in
cellophane,
oh
Pack
es
ein,
pack
es
ein
in
Zellophan,
oh
No
shame
no
Keine
Scham,
nein
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Cut
it
out,
cut
it
out
Hör
auf
damit,
hör
auf
damit
Take
off
your
(halo)
Nimm
deinen
ab
(Heiligenschein)
Can
we
just
be
favor
friends?
Können
wir
nicht
einfach
Gefälligkeitsfreunde
sein?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nanna Fabricius, Tore Nissen
Attention! Feel free to leave feedback.