Ohash - Bitmeyen Hikayeler - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ohash - Bitmeyen Hikayeler




Bitmeyen Hikayeler
Endless Stories
Benim psikolojim bozuk hala, kara bulutlar üstümde hala
My psychology is still messed up, dark clouds still hang over me
Bugün aynıyım dünde neysem, değişmem alıştım ben bunlara
I'm the same today as I was yesterday, I won't change, I'm used to this
Standartlara ve sınırlara, uymadım adamım ben onlara
Standards and limits, I didn't conform to them, baby
Kaybet'cek veya elimde kalan bi' şeyi yok bu yüzden gözüm kara (gözüm kara)
I have nothing to lose or gain, that's why my eyes are dark (my eyes are dark)
Rap benim tek ilacım içimi sayesinde açıkça döküyorum
Rap is my only medicine, thanks to it I pour out my heart
Benim hayatım bi' film, filmlerden etkilenip bu satırları yazmıyorum
My life is a movie, I don't write these lines inspired by movies
Ben eksiden başladım sıfırdan bile değil ve hala mücadele ediyorum
I started from below zero and I'm still struggling
Ben her zaman size göre imkansız olan ne varsa gerçekleştiriyorum (gerçekleştiriyorum)
I always achieve what is impossible for you (I achieve)
Ama bana ön yargılı yaklaşıyorsunuz
But you approach me with prejudice
Bilmeden, görmeden konuşup beni de kendiniz gibi zannediyorsunuz
You talk without knowing, without seeing, and you think I'm like you
Ama siz hep yanıldınız, beni kendinizle karıştırdınız
But you were always wrong, you confused me with yourself
La zaten ben tek başıma yüzde birdim, sizse yüzde doksan dokuzsunuz
Damn, I was one percent alone, and you were ninety-nine percent
Bana yer süpürtenler şimdi benim peşimden koşuyo
Those who made me sweep the floor are now running after me
İşlerine gelince de bana yaşıma göre davranıyo
They treat me according to my age when it suits them
Kuzenimin zenginliği bu yeteneğim kadar olamıyo çünkü
My cousin's wealth can't match this talent of mine because
Zamanında ödünç bile vermediği o kıyafetin markası bana sponsor (şuan)
The brand of the clothes he didn't even lend me back then is sponsoring me (now)
Umarım göstermişimdir akılın yaşla alakasız olduğunu
I hope I have shown that intelligence has nothing to do with age
Star olmasam da en azından orijinal ve doğal olduğumu
Even if I'm not a star, at least I'm original and natural
Yaşıtlarım alır harçlık bana yatar streamlerden maaşım
My peers get allowances, I get paid from streams
İzle ve gör bro benim nasıl kendi ayaklarımın üstünde durduğumu
Watch and see, bro, how I stand on my own two feet
Yaşasaydın yaşadıklarımı dayanamazdın bi' bağımlıydın kesin
If you had lived what I lived, you wouldn't have been able to stand it, you would have been an addict for sure
Unutturur belki ama sen kendini kör edersin
It might make you forget, but you'd blind yourself
Rahatlayabilirsin evet ama bütün acılarınla pes edersin
You can relax, yes, but you would give up with all your pain
Ben hiç çekmedim içime onu o bataklık da beni hiç içine çekmesin
I never took it inside me, that swamp never pulled me in
Mermim sekmesin isabet etsin
May my bullet not ricochet, may it hit its target
Hedeflerimin içinden geçsin
May it pierce through my goals
Pirim hep Noisart Deniz'i göndersin
May my mentor always send me Deniz Noisart
Hiç affetmem bebek bende gerisi
I never forgive, baby, the rest is on me
Düşmanlarım geçiriyo epilepsi
My enemies are having epilepsy
Sanki aynı bokun laciverti hepsi
They're all the same shit, just a different shade of blue
Yüksek BPM hayat
High BPM life
Yorma kendini sen hızıma yetişemezsin
Don't tire yourself, you can't keep up with my speed
Beklentileri yüksek ah, sorun değil karşılarım
Expectations are high, ah, no problem, I'll meet them
Anne tokat gibi vuruyo yüzlerine benim bu başarılarım
My successes hit them in the face like a mother's slap
Bitmez bahaneleri, onların her şeye ayrı vardır bi' lafı
Their excuses never end, they have a different saying for everything
Bazı insanlar çok fakir onların var sadece paraları
Some people are so poor, all they have is money
Nefesim kesilmediği sürece kaçabilir iki günlük hevesim
As long as I can breathe, my two-day enthusiasm can escape
Beni övmesin hiç kimse çünkü piyasa motorsuz bi' motor çetesi
No one should praise me because the market is a motorcycle gang without motorcycles
Yalvarır bitsin diye ama dur daha var, üst baş değil karakterleri çakma
They beg for it to end, but wait, there's more, their characters are fake, not their clothes
Benim fırçalamadığım dişlerim bile geleceklerinden daha parlak
Even my unbrushed teeth are brighter than their future
Bitmeyen hikayeler ya
Endless stories, yeah
Bitmeyen hikayeler ya
Endless stories, yeah
Bunların devam ettiği yok
They don't have an ending
Bitmez, bitmez, bitmiyo
They don't end, they don't end, they don't end
Bitmeyen hikayeler ya, ya
Endless stories, yeah, yeah
Bitmez bu lanet hikayeler
These damn stories don't end
Bitmez bu lanet hikayeler ya, ya
These damn stories don't end, yeah, yeah
Bitmez bu lanet hikayeler ya
These damn stories don't end
(Brr, brr, brra)
(Brr, brr, brra)
(Shahulean)
(Shahulean)
(Bitmeyen hikayeler)
(Endless stories)
(Bitmeyen hikayeler)
(Endless stories)
On sene boyunca içinde yaşadığım ülkede şartlar zordu
For ten years, the conditions were tough in the country I lived in
Bütün insanlar baskı altındaydı
All the people were under pressure
Kadınların saçı çok az açık olduğunda polisler onları dövüyordu
When women's hair was even slightly exposed, the police would beat them
Yüzlerine asit bile döküyorlardı
They even poured acid on their faces
Bu yüzden ordaki kadınların bir çoğu, özgürlüğü yanlış anlayıp, estetik ameliyatlarına giriyorlardı
That's why most of the women there, misunderstanding freedom, resorted to plastic surgery
Müzisyenlerse konser yapmak için bile devletten izin almaları gerekiyordu
Musicians even had to get permission from the state to perform concerts
Kafalarına göre, istedikleri zaman da şarkılarını yayınlayamıyolardı
They couldn't release their songs whenever they wanted
Çünkü bi' platform yoktu
Because there was no platform
Nasıl Türkiye'de Wikipedia'ya giremiyosan, orda da Youtube'a giremiyosun
Just like you can't access Wikipedia in Turkey, you can't access Youtube there
Başka platformları da hiç kimse kullanmıyordu
Nobody used other platforms either
Zaten orda bi' çoğu insanın interneti bile yoktu
Most people there didn't even have internet access anyway
Müzisyenlerin bir çoğu da bu yüzden ülkeden kaçmak zorunda kaldı
That's why many musicians had to flee the country
O kadar televizyonlarda dinden bahsediliyodu ki insanlar dinden soğumuştu
There was so much talk about religion on TV that people had grown tired of it
Tüm bunlar yüzünden hava kararınca evlerde çok pis partiler yapılıyodu
Because of all this, when it got dark, there were wild parties in people's homes
Gençlerin çoğu uyuşturucu bağımlısıydı
Most young people were drug addicts
Anneniz babanız size yapma diyince nasıl inat yapıyosanız İran'da insanlar da devlete öyle inat yapıyodu
Just like you rebel against your parents when they tell you not to do something, people in Iran rebelled against the state
Benim babam da müzisyendi
My father was also a musician
Ailesi onu dışlıyodu ve ona ne maddi, ne manevi asla destek vermiyolardı
His family ostracized him and never supported him, neither financially nor emotionally
Çocukken okulunu doğru düzgün okumadı
He didn't get a proper education as a child
Ve yaşı ilerledikçe babasının şirketine de girip çalışmadı, bu yüzden de onu zorla askere gönderdiler
And as he got older, he didn't join his father's company and work, so they forced him into the military
Askerde komutanıyla tartışıp komutanın çenesini kırdı
He argued with his commander in the military and broke his jaw
Hapise girdi, çıkınca da ona hiçbir yerde çalışma izni vermediler
He went to prison, and when he got out, they wouldn't let him work anywhere
Zar zor konserler yapmaya çalışıyodu ama onların paralarına da devlet el koyuyodu
He was barely trying to do concerts, but the state would confiscate the money from them
Veya iptal ettiriyordu
Or they would cancel them
Annemse babamın öğrencisiydi
My mother was my father's student
Babam ona enstrüman çalmayı öğretiyordu
My father was teaching her to play instruments
Annem annesini ve babasını kazada kaybedince
When my mother lost her mother and father in an accident
Babam neyi varsa onunla paylaştı, onu korudu
My father shared everything he had with her, he protected her
Birbirlerini sevdiler ve evlendiler
They fell in love and got married
Ne babamın kendisi ne de babamın ailesi pek kızla anlaşamıyordu
Neither my father nor his family got along well with my mother
Ama kız hamile olunca işler değişti
But when she got pregnant, things changed
Neyse ki sonunda ben doğdum
Thankfully, I was finally born
Üç yaşıma kadar idare edebildik
We managed for three years
Ama bi' gün babam ve annem tartıştı
But one day my father and mother argued
Babam bi' projesi için bi'kaç haftalığına şehir dışına çıkması gerekiyordu
My father had to go out of town for a few weeks for a project
O gidince annem bankadaki tüm paraları alıp, evdeki eşyaları da satıp beni kaçırdı
When he left, my mother took all the money from the bank, sold the furniture in the house, and kidnapped me
Paraların çoğunu uyuşturucuya yatırdı, beni bıraktı
She spent most of the money on drugs, she left me hungry
Bi' şey istediğim zaman da beni dövüp karanlık bi' odaya bırakırdı
Whenever I asked for something, she would beat me and leave me in a dark room
Bazen iki, bazen de 12 saat boyunca
Sometimes for two hours, sometimes for 12 hours
Boyum o kadar kısaydı ki kapıyı veya ışığı açamıyordum
I was so short that I couldn't reach the door or the light switch
Üç sene babam öldü diye beni kandırdı
For three years, she tricked me into believing my father was dead
Beni sürekli anaokulu açılmadan çok erkenden kapısına bırakırdı ve beni almaya çok geç gelirdi
She would always drop me off at kindergarten very early before it opened and would come to pick me up very late
Ondan çok korkuyodum, o küçük yaşımda hayattan soğumuştum
I was so scared of her, at that young age, I had become disillusioned with life
Hiç kimsem yoktu, tek arkadaşım karanlıktı
I had no one, my only friend was the darkness
O kadar karanlıkta kalmıştım ki karanlıkta görebiliyodum
I had spent so much time in the dark that I could see in the dark
Bi' mucize bekliyodum ve bi' gün babamın ve annemin
I was waiting for a miracle, and one day a mutual friend of my father and mother
Ortak bi' arkadaşı babama benim nerde olduğumu söyledi
Told my father where I was
Ve babam da gelip beni kendi yanına aldı
And my father came and took me to live with him
Annem de sanki üstünde yük varmış gibi benden kurtulmuş gibi beni hiç aramadı
My mother, as if relieved of a burden, never called me
Babamla yaşamaya başladığımda akşamları ışıklar kapanınca korkuyodum
When I started living with my father, I was scared when the lights went out in the evenings
Tramvalarım vardı, alışamamıştım
I had traumas, I couldn't get used to it
Yaşıtlarımla anlaşamıyo'dum
I couldn't get along with my peers
İsmim bile ülkede en fazla üç kişide falan bulunuyodu
Even my name was only found in maybe three people in the whole country
Oyun oynamak bana sıkıcı geliyordu
Playing games seemed boring to me
Hep kendimi sorguluyodum
I was always questioning myself
Bi'çok kez ben de sadece onlar gibi normal bi' çocuk olup, normal bi' hayata sahip olmak istemiştim
Many times I just wanted to be a normal kid like them and have a normal life
Umutsuzdum, sürekli her şeyi sorguluyodum
I was hopeless, I was constantly questioning everything
Çünkü olanlara anlam veremiyodum
Because I couldn't make sense of what had happened
Hep "Ben bunları hak edecek naptım?" diyodum
I always said, "What did I do to deserve this?"
Nedenini merak ediyodum, içine kapanıktım
I wondered why, I was withdrawn
Kimseye bi'şey anlatmazdım, kendi içime atardım
I wouldn't tell anyone anything, I would keep it all inside
Zor bi' hayat yaşadığım için daha çok sert ve itiraz eden müzikleri seviyodum
Because I had lived a hard life, I liked harsher and more rebellious music
Üç sene zor şartlarda elektro gitar çaldım
For three years I played electric guitar in difficult conditions
Amfim yoktu, ne çaldığımı doğru düzgün anlamıyordum
I didn't have an amplifier, I didn't really understand what I was playing
Tellerim kopunca, parasızlıktan tel alamıyorduk ve penamı da kaybedince parmağımla veya bozuk parayla çalıyodum
When my strings broke, we couldn't afford to buy new ones, and when I lost my pick, I would play with my finger or a coin
Ama o kadar seviyordum ki günde sekiz saat çalışırdım, ellerim kanayana kadar
But I loved it so much that I would practice eight hours a day, until my hands bled
Müzik bana ilaç gibi bi'şeydi, istediğim gibi açık bi' şekilde içimi dökebilmemi sağlıyodu
Music was like medicine to me, it allowed me to pour out my heart openly, as I wanted
Derslerime hiç çalışmazdım, okulumu hiç sevmezdim
I never studied, I never liked school
Çünkü her gittiğimde diğer çocuklar gibi neden ben de annemle değil de, tek başıma gittiğimi soruyorlardı
Because every time I went, they would ask why I was going alone, and not with my mother, like the other kids
Artık korkularımla yüzleşmemin zamanı gelmişti, annemi görmeye gittim
It was time for me to face my fears, I went to see my mother
Artık yaşım ilerlediği için her şeyi daha iyi gözlemiyodum
Since I was older now, I was observing everything better
Ama hiç hoş şeylerle karşılaşmadım
But I didn't encounter pleasant things
Pek detayına girmek istemiyorum çünkü gerçekten utanç verici şeyler
I don't really want to go into detail because they are really shameful things
Ama beni kendisinden soğutmuştu
But she had alienated me from her
Her şey üst üste gelmeye başlamıştı
Everything started to pile up
Babamın yanına döndüğümde evi polisler bastı
When I returned to my father, the police raided our house
Evi dağıtıp babamı gözümün önünde dövüp götürdüler
They ransacked the house and beat my father in front of me and took him away
Babam geri döndüğünde parmakları kırılmıştı
When my father returned, his fingers were broken
Ve kendinde değildi çünkü elektrik şoku yemişti
And he wasn't himself because he had been electrocuted
Ve bana artık İran'dan çıkmamız gerektiğini söylemişti
And he told me that we had to leave Iran now
Yoksa benim de geleceğim yanıcaktı
Or my future would be burned too
Evimizi bi' daha basarlar diye kışın ortasında sokakta kaldık
We stayed on the streets in the middle of winter for fear that they would raid our house again
Çok lazım olan eşyalarımızı aldık, ve her şeyden vazgeçip ülkeden çıktık
We took the essentials we needed and left everything behind and left the country
Türkiye'ye geldik, bi' kuruş bile paramız yoktu, dili bilmiyorduk
We came to Turkey, we didn't have a penny, we didn't know the language
Sokaklarda müzik çaldık, gelip bi' lira bırakan da oldu, tükürüp küfür eden de
We played music on the streets, some people came and left a lira, others spat and cursed
Bu yüzden insanların ne dediği umrumda değil
That's why I don't care what people say
Gözlerimi kapatıp hedefime odaklanıyorum
I close my eyes and focus on my goal
Bi'çok şeyi öğrenip tecrübe ettim
I learned and experienced a lot of things
Bi'çok şey kazandım ama kazandığım kadar da kaybettim
I gained a lot, but I lost as much as I gained
Her insan gibi ben de hatalar yaptım ama onlardan ders çıkardım
Like everyone else, I made mistakes, but I learned from them
Öğrendiğim bi'kaç şeyi sizlerle paylaşmak istiyorum
I want to share a few things I've learned with you
Bunu unutmayın ki kötülüğü dibine kadar görmeden iyiliği göremezsiniz
Remember this, you cannot see the good without seeing the evil to its fullest extent
Görseniz bile iyi olduğunu fark edemezsiniz ve kıymetini bilmezsiniz
Even if you see it, you won't realize it's good and you won't appreciate it
Emin olun üstesinden gelemeyeceğiniz şey karşınıza çıkmaz
Rest assured, you will not face anything you cannot overcome
Tüm bu zorlukların bi' anlamı var, bi' ayarı var
All these difficulties have a meaning, a purpose
Zaten herkes aynı olsa renklerin bi' anlamı kalmaz
If everyone were the same, colors would have no meaning
Hep bardağın dolu tarafından bakmaya çalışın
Always try to look on the bright side
İnadına kafanızı dik tutun
Keep your head up, in spite of everything
İşin komik tarafı bunların hepsi aslında bi' sınav, bu yüzden hiç takmayın
The funny thing is, all of this is actually a test, so don't worry about it
Mesela ben kendimi hep toplumdan dışlanmışım gibi hissettim
For example, I always felt like I was an outcast from society
Çünkü bana bende bi' gariplik varmış gibi davrandılar
Because they treated me like there was something wrong with me
Bi' çoğu beni anlamaz ve bilmez ki ben sıfırdan bile değil eksiden başladım
Most of them don't understand and don't know that I started from below zero, not even from scratch
Kimseden bi' adım önde falan değildim, hatta tam tersine bi' adım gerideydim
I wasn't one step ahead of anyone, on the contrary, I was one step behind
Mücadele ederek, savaşarak ve çabalayarak buralara gelmeyi başardım
I managed to get here by fighting, struggling, and striving
Ama bu sadece bu kadar olmayacak
But this is just the beginning
Daha da çok kendimi geliştirmeye devam etcem
I will continue to develop myself even more
Şansa değil, hak ettim ve hakkını da vericem, siz rahat olun
It's not by chance, I deserved it and I will give it its due, you can relax
Ve şimdilik benden bu kadar
And that's all from me for now
Burdan bu albümde emeği geçen herkesten teşekkür etmek istiyorum
I would like to thank everyone who contributed to this album
Onlar tek tek sayılamıyacak kadar fazla
They are too many to count one by one
Yeah, Shahulean
Yeah, Shahulean






Attention! Feel free to leave feedback.