Lyrics and translation Ohash - Bitmeyen Hikayeler
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bitmeyen Hikayeler
Нескончаемые истории
Benim
psikolojim
bozuk
hala,
kara
bulutlar
üstümde
hala
Моя
психика
все
еще
не
в
порядке,
черные
тучи
все
еще
надо
мной
Bugün
aynıyım
dünde
neysem,
değişmem
alıştım
ben
bunlara
Сегодня
я
такой
же,
каким
был
вчера,
я
не
меняюсь,
я
привык
к
этому
Standartlara
ve
sınırlara,
uymadım
adamım
ben
onlara
Я
не
соответствовал
стандартам
и
ограничениям,
детка,
я
не
такой,
как
они
Kaybet'cek
veya
elimde
kalan
bi'
şeyi
yok
bu
yüzden
gözüm
kara
(gözüm
kara)
Мне
нечего
терять
или
держать
в
руках,
поэтому
я
бесстрашен
(бесстрашен)
Rap
benim
tek
ilacım
içimi
sayesinde
açıkça
döküyorum
Рэп
— мое
единственное
лекарство,
благодаря
ему
я
открыто
изливаю
душу
Benim
hayatım
bi'
film,
filmlerden
etkilenip
bu
satırları
yazmıyorum
Моя
жизнь
— это
фильм,
я
не
пишу
эти
строки
под
впечатлением
от
фильмов
Ben
eksiden
başladım
sıfırdan
bile
değil
ve
hala
mücadele
ediyorum
Я
начал
с
минуса,
даже
не
с
нуля,
и
все
еще
борюсь
Ben
her
zaman
size
göre
imkansız
olan
ne
varsa
gerçekleştiriyorum
(gerçekleştiriyorum)
Я
всегда
воплощаю
в
жизнь
то,
что
вам
кажется
невозможным
(воплощаю
в
жизнь)
Ama
bana
ön
yargılı
yaklaşıyorsunuz
Но
вы
относитесь
ко
мне
предвзято
Bilmeden,
görmeden
konuşup
beni
de
kendiniz
gibi
zannediyorsunuz
Вы
говорите,
не
зная,
не
видя,
и
считаете
меня
таким
же,
как
вы
Ama
siz
hep
yanıldınız,
beni
kendinizle
karıştırdınız
Но
вы
всегда
ошибались,
вы
путали
меня
с
собой
La
zaten
ben
tek
başıma
yüzde
birdim,
sizse
yüzde
doksan
dokuzsunuz
Я
и
так
был
один
процент,
а
вы
— девяносто
девять
Bana
yer
süpürtenler
şimdi
benim
peşimden
koşuyo
Те,
кто
заставлял
меня
подметать
пол,
теперь
бегают
за
мной
İşlerine
gelince
de
bana
yaşıma
göre
davranıyo
Когда
им
это
выгодно,
они
ведут
себя
со
мной
соответственно
моему
возрасту
Kuzenimin
zenginliği
bu
yeteneğim
kadar
olamıyo
çünkü
Богатство
моего
кузена
не
может
сравниться
с
моим
талантом,
потому
что
Zamanında
ödünç
bile
vermediği
o
kıyafetin
markası
bana
sponsor
(şuan)
Бренд
той
одежды,
которую
он
когда-то
даже
не
дал
мне
поносить,
теперь
мой
спонсор
(сейчас)
Umarım
göstermişimdir
akılın
yaşla
alakasız
olduğunu
Надеюсь,
я
показал,
что
ум
не
связан
с
возрастом
Star
olmasam
da
en
azından
orijinal
ve
doğal
olduğumu
Даже
если
я
не
звезда,
я,
по
крайней
мере,
оригинален
и
естественен
Yaşıtlarım
alır
harçlık
bana
yatar
streamlerden
maaşım
Мои
сверстники
получают
карманные
деньги,
а
мне
на
счет
капает
зарплата
со
стримов
İzle
ve
gör
bro
benim
nasıl
kendi
ayaklarımın
üstünde
durduğumu
Смотри
и
учись,
бро,
как
я
стою
на
своих
ногах
Yaşasaydın
yaşadıklarımı
dayanamazdın
bi'
bağımlıydın
kesin
Если
бы
ты
пережил
то,
что
пережил
я,
ты
бы
не
выдержал,
ты
бы
точно
стал
зависимым
Unutturur
belki
ama
sen
kendini
kör
edersin
Это
может
затуманить
разум,
но
ты
ослепишь
себя
Rahatlayabilirsin
evet
ama
bütün
acılarınla
pes
edersin
Да,
ты
можешь
расслабиться,
но
ты
сдашься
со
всеми
своими
болями
Ben
hiç
çekmedim
içime
onu
o
bataklık
da
beni
hiç
içine
çekmesin
Я
никогда
не
держал
это
в
себе,
пусть
эта
трясина
никогда
меня
не
затянет
Mermim
sekmesin
isabet
etsin
Пусть
моя
пуля
не
рикошетит,
а
попадает
в
цель
Hedeflerimin
içinden
geçsin
Пусть
она
пройдет
сквозь
мои
цели
Pirim
hep
Noisart
Deniz'i
göndersin
Пусть
мой
гонорар
всегда
отправляет
Noisart
Deniz
Hiç
affetmem
bebek
bende
gerisi
Я
никогда
не
прощаю,
детка,
остальное
во
мне
Düşmanlarım
geçiriyo
epilepsi
Мои
враги
страдают
эпилепсией
Sanki
aynı
bokun
laciverti
hepsi
Как
будто
все
они
одного
поля
ягода
Yüksek
BPM
hayat
Жизнь
с
высоким
BPM
Yorma
kendini
sen
hızıma
yetişemezsin
Не
утруждай
себя,
ты
не
сможешь
угнаться
за
моей
скоростью
Beklentileri
yüksek
ah,
sorun
değil
karşılarım
Высокие
ожидания,
ах,
не
проблема,
я
им
соответствую
Anne
tokat
gibi
vuruyo
yüzlerine
benim
bu
başarılarım
Мои
успехи
бьют
им
по
лицам,
как
материнская
пощечина
Bitmez
bahaneleri,
onların
her
şeye
ayrı
vardır
bi'
lafı
У
них
бесконечные
отговорки,
на
все
у
них
найдется
словечко
Bazı
insanlar
çok
fakir
onların
var
sadece
paraları
Некоторые
люди
очень
бедны,
у
них
есть
только
деньги
Nefesim
kesilmediği
sürece
kaçabilir
iki
günlük
hevesim
Пока
я
дышу,
мой
двухдневный
энтузиазм
может
сбежать
Beni
övmesin
hiç
kimse
çünkü
piyasa
motorsuz
bi'
motor
çetesi
Пусть
никто
меня
не
хвалит,
потому
что
индустрия
— это
банда
байкеров
без
мотоциклов
Yalvarır
bitsin
diye
ama
dur
daha
var,
üst
baş
değil
karakterleri
çakma
Они
молят
о
конце,
но
подождите,
это
еще
не
все,
не
одежда,
а
их
характеры
поддельные
Benim
fırçalamadığım
dişlerim
bile
geleceklerinden
daha
parlak
Даже
мои
нечищеные
зубы
ярче
их
будущего
Bitmeyen
hikayeler
ya
Нескончаемые
истории,
да
Bitmeyen
hikayeler
ya
Нескончаемые
истории,
да
Bunların
devam
ettiği
yok
Они
не
заканчиваются
Bitmez,
bitmez,
bitmiyo
Не
кончается,
не
кончается,
не
кончается
Bitmeyen
hikayeler
ya,
ya
Нескончаемые
истории,
да,
да
Bitmez
bu
lanet
hikayeler
Эти
проклятые
истории
не
кончаются
Bitmez
bu
lanet
hikayeler
ya,
ya
Эти
проклятые
истории
не
кончаются,
да,
да
Bitmez
bu
lanet
hikayeler
ya
Эти
проклятые
истории
не
кончаются
(Brr,
brr,
brra)
(Brr,
brr,
brra)
(Bitmeyen
hikayeler)
(Нескончаемые
истории)
(Bitmeyen
hikayeler)
(Нескончаемые
истории)
On
sene
boyunca
içinde
yaşadığım
ülkede
şartlar
zordu
Десять
лет
условия
жизни
в
стране,
где
я
жил,
были
тяжелыми
Bütün
insanlar
baskı
altındaydı
Все
люди
находились
под
давлением
Kadınların
saçı
çok
az
açık
olduğunda
polisler
onları
dövüyordu
Полицейские
избивали
женщин,
если
их
волосы
были
хоть
немного
открыты
Yüzlerine
asit
bile
döküyorlardı
Они
даже
обливали
их
лица
кислотой
Bu
yüzden
ordaki
kadınların
bir
çoğu,
özgürlüğü
yanlış
anlayıp,
estetik
ameliyatlarına
giriyorlardı
Поэтому
многие
женщины
там,
неправильно
понимая
свободу,
делали
пластические
операции
Müzisyenlerse
konser
yapmak
için
bile
devletten
izin
almaları
gerekiyordu
Музыкантам
нужно
было
получать
разрешение
от
государства
даже
на
проведение
концертов
Kafalarına
göre,
istedikleri
zaman
da
şarkılarını
yayınlayamıyolardı
Они
не
могли
выпускать
свои
песни,
когда
захотят,
по
своему
усмотрению
Çünkü
bi'
platform
yoktu
Потому
что
не
было
платформы
Nasıl
Türkiye'de
Wikipedia'ya
giremiyosan,
orda
da
Youtube'a
giremiyosun
Как
в
Турции
вы
не
можете
зайти
на
Википедию,
так
и
там
вы
не
можете
зайти
на
YouTube
Başka
platformları
da
hiç
kimse
kullanmıyordu
Никто
не
пользовался
другими
платформами
Zaten
orda
bi'
çoğu
insanın
interneti
bile
yoktu
У
большинства
людей
там
даже
не
было
интернета
Müzisyenlerin
bir
çoğu
da
bu
yüzden
ülkeden
kaçmak
zorunda
kaldı
Поэтому
многим
музыкантам
пришлось
бежать
из
страны
O
kadar
televizyonlarda
dinden
bahsediliyodu
ki
insanlar
dinden
soğumuştu
По
телевизору
так
много
говорили
о
религии,
что
люди
охладели
к
ней
Tüm
bunlar
yüzünden
hava
kararınca
evlerde
çok
pis
partiler
yapılıyodu
Из-за
всего
этого,
когда
темнело,
в
домах
устраивали
безумные
вечеринки
Gençlerin
çoğu
uyuşturucu
bağımlısıydı
Большинство
молодых
людей
были
наркоманами
Anneniz
babanız
size
yapma
diyince
nasıl
inat
yapıyosanız
İran'da
insanlar
da
devlete
öyle
inat
yapıyodu
Как
вы
упрямитесь,
когда
ваши
родители
говорят
вам
не
делать
что-то,
так
и
в
Иране
люди
упрямились
государству
Benim
babam
da
müzisyendi
Мой
отец
тоже
был
музыкантом
Ailesi
onu
dışlıyodu
ve
ona
ne
maddi,
ne
manevi
asla
destek
vermiyolardı
Его
семья
отвергала
его
и
никогда
не
оказывала
ему
ни
материальной,
ни
моральной
поддержки
Çocukken
okulunu
doğru
düzgün
okumadı
В
детстве
он
толком
не
учился
в
школе
Ve
yaşı
ilerledikçe
babasının
şirketine
de
girip
çalışmadı,
bu
yüzden
de
onu
zorla
askere
gönderdiler
И
когда
он
стал
старше,
он
не
пошел
работать
в
компанию
своего
отца,
поэтому
его
насильно
отправили
в
армию
Askerde
komutanıyla
tartışıp
komutanın
çenesini
kırdı
В
армии
он
поссорился
со
своим
командиром
и
сломал
ему
челюсть
Hapise
girdi,
çıkınca
da
ona
hiçbir
yerde
çalışma
izni
vermediler
Он
попал
в
тюрьму,
а
когда
вышел,
ему
нигде
не
разрешали
работать
Zar
zor
konserler
yapmaya
çalışıyodu
ama
onların
paralarına
da
devlet
el
koyuyodu
Он
изо
всех
сил
пытался
давать
концерты,
но
государство
конфисковывало
деньги
с
них
Veya
iptal
ettiriyordu
Или
отменяло
их
Annemse
babamın
öğrencisiydi
Моя
мама
была
ученицей
моего
отца
Babam
ona
enstrüman
çalmayı
öğretiyordu
Отец
учил
ее
играть
на
инструментах
Annem
annesini
ve
babasını
kazada
kaybedince
Когда
моя
мама
потеряла
своих
родителей
в
аварии
Babam
neyi
varsa
onunla
paylaştı,
onu
korudu
Мой
отец
поделился
с
ней
всем,
что
у
него
было,
он
защитил
ее
Birbirlerini
sevdiler
ve
evlendiler
Они
полюбили
друг
друга
и
поженились
Ne
babamın
kendisi
ne
de
babamın
ailesi
pek
kızla
anlaşamıyordu
Ни
сам
мой
отец,
ни
его
семья
не
особо
ладили
с
мамой
Ama
kız
hamile
olunca
işler
değişti
Но
когда
мама
забеременела,
все
изменилось
Neyse
ki
sonunda
ben
doğdum
К
счастью,
в
конце
концов,
я
родился
Üç
yaşıma
kadar
idare
edebildik
Мы
продержались
до
моих
трех
лет
Ama
bi'
gün
babam
ve
annem
tartıştı
Но
однажды
мои
родители
поссорились
Babam
bi'
projesi
için
bi'kaç
haftalığına
şehir
dışına
çıkması
gerekiyordu
Моему
отцу
нужно
было
уехать
из
города
на
несколько
недель
по
работе
O
gidince
annem
bankadaki
tüm
paraları
alıp,
evdeki
eşyaları
da
satıp
beni
kaçırdı
Когда
он
уехал,
моя
мама
забрала
все
деньги
из
банка,
продала
вещи
из
дома
и
похитила
меня
Paraların
çoğunu
uyuşturucuya
yatırdı,
beni
aç
bıraktı
Большую
часть
денег
она
потратила
на
наркотики,
оставляла
меня
голодным
Bi'
şey
istediğim
zaman
da
beni
dövüp
karanlık
bi'
odaya
bırakırdı
Когда
я
что-то
просил,
она
избивала
меня
и
запирала
в
темной
комнате
Bazen
iki,
bazen
de
12
saat
boyunca
Иногда
на
два,
иногда
на
двенадцать
часов
Boyum
o
kadar
kısaydı
ki
kapıyı
veya
ışığı
açamıyordum
Я
был
настолько
маленьким,
что
не
мог
открыть
дверь
или
включить
свет
Üç
sene
babam
öldü
diye
beni
kandırdı
Три
года
она
обманывала
меня,
говоря,
что
мой
отец
умер
Beni
sürekli
anaokulu
açılmadan
çok
erkenden
kapısına
bırakırdı
ve
beni
almaya
çok
geç
gelirdi
Она
всегда
оставляла
меня
у
дверей
детского
сада
очень
рано,
до
открытия,
и
приходила
за
мной
очень
поздно
Ondan
çok
korkuyodum,
o
küçük
yaşımda
hayattan
soğumuştum
Я
очень
боялся
ее,
я
разочаровался
в
жизни
в
таком
юном
возрасте
Hiç
kimsem
yoktu,
tek
arkadaşım
karanlıktı
У
меня
никого
не
было,
мой
единственный
друг
— тьма
O
kadar
karanlıkta
kalmıştım
ki
karanlıkta
görebiliyodum
Я
так
долго
находился
в
темноте,
что
мог
видеть
в
темноте
Bi'
mucize
bekliyodum
ve
bi'
gün
babamın
ve
annemin
Я
ждал
чуда,
и
однажды
общий
друг
моих
родителей
Ortak
bi'
arkadaşı
babama
benim
nerde
olduğumu
söyledi
Рассказал
моему
отцу,
где
я
Ve
babam
da
gelip
beni
kendi
yanına
aldı
И
мой
отец
пришел
и
забрал
меня
к
себе
Annem
de
sanki
üstünde
yük
varmış
gibi
benden
kurtulmuş
gibi
beni
hiç
aramadı
Моя
мама,
как
будто
сбросив
с
себя
груз,
словно
избавившись
от
меня,
ни
разу
не
позвонила
Babamla
yaşamaya
başladığımda
akşamları
ışıklar
kapanınca
korkuyodum
Когда
я
начал
жить
с
отцом,
я
боялся,
когда
вечером
выключали
свет
Tramvalarım
vardı,
alışamamıştım
У
меня
были
травмы,
я
не
мог
привыкнуть
Yaşıtlarımla
anlaşamıyo'dum
Я
не
мог
ладить
со
сверстниками
İsmim
bile
ülkede
en
fazla
üç
kişide
falan
bulunuyodu
Мое
имя
встречалось,
наверное,
максимум
у
трех
человек
в
стране
Oyun
oynamak
bana
sıkıcı
geliyordu
Мне
было
скучно
играть
Hep
kendimi
sorguluyodum
Я
все
время
размышлял
о
себе
Bi'çok
kez
ben
de
sadece
onlar
gibi
normal
bi'
çocuk
olup,
normal
bi'
hayata
sahip
olmak
istemiştim
Много
раз
я
хотел
быть
просто
нормальным
ребенком,
как
они,
и
иметь
нормальную
жизнь
Umutsuzdum,
sürekli
her
şeyi
sorguluyodum
Я
был
в
отчаянии,
постоянно
все
подвергал
сомнению
Çünkü
olanlara
anlam
veremiyodum
Потому
что
я
не
мог
понять,
что
происходит
Hep
"Ben
bunları
hak
edecek
naptım?"
diyodum
Я
всегда
спрашивал
себя:
"Чем
я
заслужил
все
это?"
Nedenini
merak
ediyodum,
içine
kapanıktım
Мне
было
интересно,
почему,
я
был
замкнутым
Kimseye
bi'şey
anlatmazdım,
kendi
içime
atardım
Я
никому
ничего
не
рассказывал,
держал
все
в
себе
Zor
bi'
hayat
yaşadığım
için
daha
çok
sert
ve
itiraz
eden
müzikleri
seviyodum
Из-за
того,
что
я
пережил
трудную
жизнь,
мне
нравилась
более
жесткая
и
протестная
музыка
Üç
sene
zor
şartlarda
elektro
gitar
çaldım
Три
года
я
играл
на
электрогитаре
в
тяжелых
условиях
Amfim
yoktu,
ne
çaldığımı
doğru
düzgün
anlamıyordum
У
меня
не
было
усилителя,
я
толком
не
понимал,
что
играю
Tellerim
kopunca,
parasızlıktan
tel
alamıyorduk
ve
penamı
da
kaybedince
parmağımla
veya
bozuk
parayla
çalıyodum
Когда
струны
рвались,
из-за
безденежья
мы
не
могли
купить
новые,
а
когда
я
терял
медиатор,
я
играл
пальцами
или
монетой
Ama
o
kadar
seviyordum
ki
günde
sekiz
saat
çalışırdım,
ellerim
kanayana
kadar
Но
я
так
любил
это,
что
занимался
по
восемь
часов
в
день,
пока
мои
руки
не
начинали
кровоточить
Müzik
bana
ilaç
gibi
bi'şeydi,
istediğim
gibi
açık
bi'
şekilde
içimi
dökebilmemi
sağlıyodu
Музыка
была
для
меня
как
лекарство,
она
позволяла
мне
открыто
выражать
свои
чувства
Derslerime
hiç
çalışmazdım,
okulumu
hiç
sevmezdim
Я
никогда
не
делал
уроки,
я
ненавидел
школу
Çünkü
her
gittiğimde
diğer
çocuklar
gibi
neden
ben
de
annemle
değil
de,
tek
başıma
gittiğimi
soruyorlardı
Потому
что
каждый
раз,
когда
я
приходил,
другие
дети
спрашивали,
почему
я
пришел
один,
а
не
с
мамой,
как
они
Artık
korkularımla
yüzleşmemin
zamanı
gelmişti,
annemi
görmeye
gittim
Настало
время
столкнуться
со
своими
страхами,
я
пошел
навестить
свою
маму
Artık
yaşım
ilerlediği
için
her
şeyi
daha
iyi
gözlemiyodum
Теперь,
когда
я
стал
старше,
я
все
лучше
понимал
Ama
hiç
hoş
şeylerle
karşılaşmadım
Но
я
столкнулся
с
неприятными
вещами
Pek
detayına
girmek
istemiyorum
çünkü
gerçekten
utanç
verici
şeyler
Я
не
хочу
вдаваться
в
подробности,
потому
что
это
действительно
постыдные
вещи
Ama
beni
kendisinden
soğutmuştu
Но
она
оттолкнула
меня
от
себя
Her
şey
üst
üste
gelmeye
başlamıştı
Все
начало
накапливаться
Babamın
yanına
döndüğümde
evi
polisler
bastı
Когда
я
вернулся
к
отцу,
в
дом
ворвалась
полиция
Evi
dağıtıp
babamı
gözümün
önünde
dövüp
götürdüler
Они
разгромили
дом
и
избили
моего
отца
на
моих
глазах,
а
потом
забрали
его
Babam
geri
döndüğünde
parmakları
kırılmıştı
Когда
мой
отец
вернулся,
его
пальцы
были
сломаны
Ve
kendinde
değildi
çünkü
elektrik
şoku
yemişti
И
он
был
не
в
себе,
потому
что
его
били
током
Ve
bana
artık
İran'dan
çıkmamız
gerektiğini
söylemişti
И
он
сказал
мне,
что
нам
нужно
уехать
из
Ирана
Yoksa
benim
de
geleceğim
yanıcaktı
Иначе
мое
будущее
тоже
будет
разрушено
Evimizi
bi'
daha
basarlar
diye
kışın
ortasında
sokakta
kaldık
Мы
остались
на
улице
посреди
зимы,
опасаясь,
что
наш
дом
снова
могут
обыскать
Çok
lazım
olan
eşyalarımızı
aldık,
ve
her
şeyden
vazgeçip
ülkeden
çıktık
Мы
взяли
самые
необходимые
вещи
и,
отказавшись
от
всего,
покинули
страну
Türkiye'ye
geldik,
bi'
kuruş
bile
paramız
yoktu,
dili
bilmiyorduk
Мы
приехали
в
Турцию,
у
нас
не
было
ни
копейки,
мы
не
знали
языка
Sokaklarda
müzik
çaldık,
gelip
bi'
lira
bırakan
da
oldu,
tükürüp
küfür
eden
de
Мы
играли
музыку
на
улицах,
кто-то
давал
нам
лиру,
кто-то
плевал
и
ругался
Bu
yüzden
insanların
ne
dediği
umrumda
değil
Поэтому
мне
все
равно,
что
говорят
люди
Gözlerimi
kapatıp
hedefime
odaklanıyorum
Я
закрываю
глаза
и
концентрируюсь
на
своей
цели
Bi'çok
şeyi
öğrenip
tecrübe
ettim
Я
многому
научился
и
приобрел
опыт
Bi'çok
şey
kazandım
ama
kazandığım
kadar
da
kaybettim
Я
многое
приобрел,
но
и
потерял
столько
же
Her
insan
gibi
ben
de
hatalar
yaptım
ama
onlardan
ders
çıkardım
Как
и
любой
человек,
я
совершал
ошибки,
но
я
извлекал
из
них
уроки
Öğrendiğim
bi'kaç
şeyi
sizlerle
paylaşmak
istiyorum
Я
хочу
поделиться
с
вами
несколькими
вещами,
которые
я
узнал
Bunu
unutmayın
ki
kötülüğü
dibine
kadar
görmeden
iyiliği
göremezsiniz
Помните,
что
вы
не
можете
увидеть
добро,
пока
не
увидите
зло
до
конца
Görseniz
bile
iyi
olduğunu
fark
edemezsiniz
ve
kıymetini
bilmezsiniz
Даже
если
вы
увидите,
вы
не
сможете
понять,
что
это
хорошо,
и
не
оцените
это
Emin
olun
üstesinden
gelemeyeceğiniz
şey
karşınıza
çıkmaz
Уверяю
вас,
что
вы
не
столкнетесь
с
тем,
с
чем
не
сможете
справиться
Tüm
bu
zorlukların
bi'
anlamı
var,
bi'
ayarı
var
Все
эти
трудности
имеют
смысл,
у
них
есть
своя
мера
Zaten
herkes
aynı
olsa
renklerin
bi'
anlamı
kalmaz
Если
бы
все
были
одинаковыми,
цвета
потеряли
бы
свой
смысл
Hep
bardağın
dolu
tarafından
bakmaya
çalışın
Всегда
старайтесь
смотреть
на
стакан
наполовину
полным
İnadına
kafanızı
dik
tutun
Назло
всем
держите
голову
высоко
İşin
komik
tarafı
bunların
hepsi
aslında
bi'
sınav,
bu
yüzden
hiç
takmayın
Забавно
то,
что
все
это
на
самом
деле
испытание,
поэтому
не
зацикливайтесь
на
этом
Mesela
ben
kendimi
hep
toplumdan
dışlanmışım
gibi
hissettim
Например,
я
всегда
чувствовал
себя
изгоем
общества
Çünkü
bana
bende
bi'
gariplik
varmış
gibi
davrandılar
Потому
что
со
мной
обращались
так,
будто
со
мной
что-то
не
так
Bi'
çoğu
beni
anlamaz
ve
bilmez
ki
ben
sıfırdan
bile
değil
eksiden
başladım
Многие
не
понимают
и
не
знают,
что
я
начал
не
с
нуля,
а
с
минуса
Kimseden
bi'
adım
önde
falan
değildim,
hatta
tam
tersine
bi'
adım
gerideydim
Я
не
был
на
шаг
впереди
кого-либо,
наоборот,
я
был
на
шаг
позади
Mücadele
ederek,
savaşarak
ve
çabalayarak
buralara
gelmeyi
başardım
Мне
удалось
добраться
сюда,
борясь,
сражаясь
и
прилагая
усилия
Ama
bu
sadece
bu
kadar
olmayacak
Но
это
еще
не
все
Daha
da
çok
kendimi
geliştirmeye
devam
etcem
Я
буду
продолжать
совершенствоваться
Şansa
değil,
hak
ettim
ve
hakkını
da
vericem,
siz
rahat
olun
Я
заслужил
это,
и
я
отдам
этому
должное,
не
волнуйтесь
Ve
şimdilik
benden
bu
kadar
И
на
этом
пока
все
Burdan
bu
albümde
emeği
geçen
herkesten
teşekkür
etmek
istiyorum
Я
хочу
поблагодарить
всех,
кто
работал
над
этим
альбомом
Onlar
tek
tek
sayılamıyacak
kadar
fazla
Их
слишком
много,
чтобы
перечислять
каждого
Yeah,
Shahulean
Да,
Shahulean
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.