Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As' Tin Kardia Sou
Lass Dein Herz
Η
γκόμενα
σου
είναι
χαζή
κι
εσύ
μοιάζεις
με
τσόντα
Deine
Freundin
ist
blöd
und
du
siehst
aus
wie
im
Porno
Υπαλληλάκος
δηλαδή
της
τάξης
τρεις
κι
ογδόντα
Ein
Angestellter
eben
der
Klasse
drei
und
achtzig
Έγινες
σοβαρό
παιδί
μ'αφεντικού
μουσούδα
Du
wurdest
ein
ernstes
Kind
mit
Chefschnauze
Βαρύ
πεπόνι
δηλαδή
και
με
χοντρή
τη
φλούδα
Eine
schwere
Melone
eben
und
mit
dicker
Schale
Βρε
όπα,
αχ,
κρίμα
το
παιδί
Oh
stopp,
ach,
schade
um
das
Kind
Βρε
ό,τι'ναι,
κάτσει
κι
ό,τι
ερθεί
Was
auch
immer,
setz
dich
und
was
kommt
Ασ'την
καρδιά
σου
να
τα
πει
Lass
dein
Herz
es
sagen
κι
αμόλησε
καλούμπα
und
schmeiß
den
Salto
Πρωί
πρωί
απ'τις
εφτά
μου
ντύνεσαι
στην
πένα
Morgens
früh
ab
sieben
ziehst
du
dich
an
der
Stange
an
και
τρέχεις
φίλε
για
δουλειά
στου
ταύρου
την
αρένα
und
rennst,
Freund,
zur
Arbeit
in
die
Arena
des
Stiers
Μοιάζεις
με
μούμια
Αιγυπτιακή,
με
μαραμένο
φύλλο
Du
siehst
aus
wie
eine
Mumie,
ein
verwelktes
Blatt
Θες
να
ξεδώσεις
ρε
παιδί
κι
αν
θες
παίξε
και
ξύλο
Du
willst
dich
losreißen,
Kind,
und
wenn
ja,
spiel
auch
Prügel
Βρε
όπα,
αχ,
κρίμα
το
παιδί
Oh
stopp,
ach,
schade
um
das
Kind
Βρε
ό,τι'ναι,
κάτσει
κι
ό,τι
ερθεί
Was
auch
immer,
setz
dich
und
was
kommt
Ασ'την
καρδιά
σου
να
τα
πει
Lass
dein
Herz
es
sagen
στο
χθεσινό
σου
φίλο
zu
deinem
Freund
von
gestern
Θέλω
να
σου
'ρθω
ένα
πουρνό
παρέα
με
μπουζούκια
Ich
will
morgen
früh
zu
dir
kommen
mit
Bouzoukia
ν'αφήσεις
λίγο
τα
μελό
να
πάμε
για
χαρούπια
dass
du
ein
bisschen
die
Melancholie
lässt
und
wir
auf
Freuden
gehen
Άσε
τα
πως
και
τα
γιατί
και
πάμε
για
αμαρτία
Lass
das
Wie
und
Warum
und
lass
uns
sündigen
gehen
για
να
βρεθούμε
δηλαδή
εν
πλήρη
απαρτία
um
uns
zu
treffen
eben
in
voller
Abwesenheit
Βρε
όπα,
αχ,
κρίμα
το
παιδί
Oh
stopp,
ach,
schade
um
das
Kind
Βρε
ό,τι'ναι,
κάτσει
κι
ό,τι
ερθεί
Was
auch
immer,
setz
dich
und
was
kommt
Ασ'την
καρδιά
σου
να
τα
πει
Lass
dein
Herz
es
sagen
μπροστά
στην
κομπανία
vor
der
Gesellschaft
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sidiropoulos Pavlos Petridis, Alexandr Galanakis Odisseas, Vassilis Arapis Alekos, Gekas Loukas Darivas Kiriakos
Attention! Feel free to leave feedback.