Lyrics and translation Ojos de Brujo - Na en la nevera - feat. Estopa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na en la nevera - feat. Estopa
Пусто в холодильнике - feat. Estopa
Me
levanto
a
media
madrugá
Проснулась
я
среди
ночи,
Y
tengo
una
jambre
que
no
veas
И
голод
такой,
что
не
передать.
Tropezando
llego
a
la
cocina
Спотыкаясь,
добралась
до
кухни,
Caña
pa'l
mechero
y
le
doy
a
la
vela
Спичку
к
зажигалке
— и
свечку
зажечь.
¡y
una
vela!¡y
otra
vela!
И
одну
свечу!
И
другую
свечу!
Tó
pa
ver
que
no
hay
ná
en
la
nevera
Все,
чтобы
увидеть,
что
в
холодильнике
пусто.
Con
las
tripas
rugiendo
y
que
rugen,
С
животом
урчащим
и
рычащим,
Los
pies
congelaos
y
una
ostia
que
no
veas...
Ноги
замерзли,
и
настроение
— просто
ужас...
Empecé
a
maquinar
pa
mañana
¡y
a
ver!
Начала
думать
о
завтрашнем
дне:
"Нужно
что-то
придумать!"
Tener
plata
a
mi
vera
Чтобы
деньги
были
у
меня,
¡moneillas!¡calderilla!
Poco
más
me
solía
caer
Монетки!
Мелочь!
Больше
мне
обычно
не
перепадало
Después
de
lo
menos
cinco
horitas
После
как
минимум
пяти
часов
Cantando
en
la
calle
pa
ná
de
parné
Пения
на
улице
почти
без
заработка.
¡ay,
pa
comer!¡pa
comer!
Ах,
чтобы
поесть!
Чтобы
поесть!
Ya
ves
tú
si
no
es
pa
comer
Вот
видишь,
милый,
все
ради
еды.
Y
toavía
el
garrulo
de
turno
viene
И
тут
какой-то
болван
подходит
Y
me
pregunta
que
si
es
pa
comer
И
спрашивает,
не
для
еды
ли
это.
¿Que
no
será
pa
meterte
heroína,
"А
не
для
того
ли,
чтобы
купить
героин,
Spid,
cocaína
o
un
porro
e
jachí?
Спид,
кокаин
или
косячок
гашиша?"
¡amos
ya!¡amos
ya!
Arrecojo
y
me
voy
mosqueá
Ну
все!
Ну
все!
Собираюсь
и
ухожу,
разозлившись.
Y
fue
justo
la
noche
siguiente
И
вот
как
раз
следующей
ночью
En
la
Manola
tomando
café
В
кафе
"Манола"
пью
кофе,
Cuando
vino
er
compare
Matías
Когда
пришел
приятель
Матиас
Y
otros
coleguitas
del
moro
tamién...
И
другие
друзья
с
района
тоже...
Nos
pasemos
una
noche
mu
alegre,
Провели
мы
ночь
очень
весело,
Marihuana
y
aceite
é
jachí
Марихуана
и
гашишное
масло,
¡tocándono
unas
bulerías,
argunas
rumbilla,
palmas
que
te
dí!
Играли
булериас,
румбу,
хлопали
в
ладоши!
¡amo
ya!
¡amo
ya!
Vaya
juerga
nos
vamos
a
dar...
Ну
все!
Ну
все!
Вот
это
вечеринка
у
нас
будет...
Después
a
las
seis
de
la
mañana,
Потом
в
шесть
утра,
Camino
del
keo
y
mu
mareá
По
дороге
домой,
шатаясь,
Con
cincuenta
gramitos
de
jachis
С
пятьюдесятью
граммами
гашиша,
Que
mi
compare
me
dio
pa
fuma
Которые
мой
приятель
дал
мне
покурить.
¡ay
pa
fumar!¡pa
fumar!
Ах,
покурить!
Покурить!
Eso
es
lo
que
me
creía
yo...
Так
я
думала...
Cuando
abrí
la
puerta
de
mi
casa
Когда
открыла
дверь
своей
квартиры,
Estaba
to
regüerto,
la
luz
apagá
Там
был
полный
бардак,
свет
выключен.
Entonces
s'encendió
la
linterna
Потом
включился
фонарик,
Y
d'ese
momento
no
recuerdo
ná...
И
с
этого
момента
я
ничего
не
помню...
Y
me
desperté
de
esta
pesadilla
y
estaba
agustito
aunque
la
nevera
estuviera
vacía
И
проснулась
я
от
этого
кошмара,
и
было
мне
хорошо,
хоть
холодильник
и
был
пуст.
Y
me
desperté
de
esta
pesadilla
И
проснулась
я
от
этого
кошмара
Y
apagué
las
velas
aunque
И
потушила
свечи,
хотя
La
nevera
estuviera
vacía
Холодильник
был
пуст.
Durmiendo
en
la
mañana!
Сплю
утром!
Me
Despierto
por
la
noche!
Просыпаюсь
ночью!
Flipao
por
las
calles
Брожу
по
улицам,
Bailando
en
las
ramblas
del
subidón
Танцую
на
Рамбле
от
кайфа.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Luis Leprevost Artiach, Marina Abad Salas, Ramon Gimenez Santiago, Daniel Carbonell Heras
Attention! Feel free to leave feedback.