Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Baraka - feat. Manolo Garcia
Baraka - feat. Manolo Garcia
Fatigas
sí,
pero
no
tantas
Strapazen
ja,
aber
nicht
so
viele
Que
a
fuerza
de
tanto
golpe
Denn
durch
so
viele
Schläge
Y
hasta
el
hierro
se
quebranta.
Bricht
sogar
das
Eisen.
Carrera
de
fondo
y
sin
fin,
Langstreckenlauf
ohne
Ende,
Zapatillas
adidas
Adidas-Turnschuhe
Y
qué
lejos
tu
porvenir.
Und
wie
weit
deine
Zukunft
entfernt
ist.
Fiel
compañero
de
viento,
Treuer
Begleiter
des
Windes,
Destino
caprichoso
Launisches
Schicksal
No
se
está
un
minuto
quieto,
Steht
keine
Minute
still,
Si
al
final
decides
respirar,
Wenn
du
dich
am
Ende
entscheidest
zu
atmen,
-Fiel
compañero
del
viento-.
-Treuer
Begleiter
des
Windes-.
Oculto
en
los
portales
Versteckt
in
den
Portalen
Pensando
en
la
madre
Denkend
an
die
Mutter
Que
le
vio
nacer,
Die
ihn
gebar,
Y
es
que
está
lejos,
Und
sie
ist
weit
weg,
Ya
no
la
siente
Er
fühlt
sie
nicht
mehr
Aunque
a
veces
la
piensa
Obwohl
er
manchmal
an
sie
denkt
Ya
al
anochecer
(bis)
Schon
bei
Einbruch
der
Dunkelheit
(bis)
Sendero
oscuro
Dunkler
Pfad
De
un
corredor,
Eines
Läufers,
Dejó
su
pueblo
Er
verließ
sein
Dorf
Sus
paisajes
y
al
partir
Seine
Landschaften
und
beim
Weggehen
To'
se
lo
jugó.
Setzte
er
alles
aufs
Spiel.
Sendero
oscuro
Dunkler
Pfad
De
un
corredor,
quemando
asfalto,
acelera,
echa
a
correr
pa
otro
callejón.
Eines
Läufers,
der
Asphalt
verbrennt,
beschleunigt,
rennt
in
eine
andere
Gasse.
Baraka
grita
en
la
calle,
Baraka
schreit
auf
der
Straße,
Baraka
no
le
responde
Baraka
antwortet
ihm
nicht
Malim
no
tiene
papeles
Malim
hat
keine
Papiere
Ni
número
de
identidad
Keine
Identitätsnummer
Pensando
en
esta
carrera
Denkend
an
dieses
Rennen
No
divisa
un
horizonte,
Erblickt
er
keinen
Horizont,
Siente
un
cansancio
tan
grande.
Er
fühlt
eine
so
große
Müdigkeit.
Baraka,
Baraka,
nai
nai
nai
nai
ná
Baraka,
Baraka,
nai
nai
nai
nai
ná
Y
un
descuido
del
pasado
Und
ein
Versehen
der
Vergangenheit
Tal
vez
mejore
el
presente,
Verbessert
vielleicht
die
Gegenwart,
Si
resisto
esta
plegaria
o
Wenn
ich
diesem
Gebet
widerstehe
oder
Cultivo
una
gran
amistad;
Eine
große
Freundschaft
pflege;
Virgen
de
los
imposibles
Jungfrau
des
Unmöglichen
Tal
vez
mejore
el
presente
Verbessert
vielleicht
die
Gegenwart
Si
resisto
esta
plegaria...
Wenn
ich
diesem
Gebet
widerstehe...
Baraka,
Baraka.
Baraka,
Baraka.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abad Salas Marina Clara, Gabas Criado Francisco, Gimenez Santiago Ramon, Lomena Montes Francisco, Martin Fernandez Javier, Moya Wright Maxwell, Sarduy Dimet Carlos, Turull Piera Xavier
Attention! Feel free to leave feedback.