Ojos de Brujo - El confort no reconforta - Live Barcelona 06 - translation of the lyrics into German




El confort no reconforta - Live Barcelona 06
Der Komfort tröstet nicht - Live Barcelona 06
Este es un tiempo propicio pa la modestia
Dies ist eine günstige Zeit für Bescheidenheit
Como el sol da luz al día, fuerza y claridad se manifiestan
Wie die Sonne dem Tag Licht gibt, manifestieren sich Kraft und Klarheit
No importa latitud, altitud, época del año
Egal welcher Breitengrad, Höhengrad, welche Jahreszeit
Cambia moneda, ganan los mismos, ver cada día otro engaño.
Die Währung wechselt, dieselben gewinnen, jeden Tag einen anderen Betrug sehen.
Piel roja, tinta negra, papel blanco
Rote Haut, schwarze Tinte, weißes Papier
Traigo el pasado al presente, hago historia y la deshago
Ich bringe die Vergangenheit in die Gegenwart, mache Geschichte und mache sie rückgängig
Intuiciones, adivinaciones, bolas de cristales
Intuitionen, Weissagungen, Kristallkugeln
Vida efímera, conviviendo con todos los males.
Vergängliches Leben, zusammenlebend mit allen Übeln.
Ruidosa calle esta es mi jerga
Laute Straße, das ist mein Jargon
Mil lenguas se hablan, mil bocas escupen fuego
Tausend Sprachen werden gesprochen, tausend Münder spucken Feuer
Mil loros ke pinchan bandas sonoras por las ventanas
Tausend Papageien, die Soundtracks aus den Fenstern dröhnen lassen
No hay calés, no hay dirhams, no hay parque,
Keine Kohle, keine Dirhams, kein Park,
No hay pesos, no hay pasta, no hay nada.
Keine Pesos, keine Knete, gar nichts.
ya no sigas echando cuentas,
Du, rechne nicht weiter,
Peseta, real, durillo y más leyendas,
Peseta, Real, Durillo und weitere Legenden,
No solo importa tu nevera y pagar letras,
Nicht nur dein Kühlschrank und das Abzahlen von Raten zählen,
No hay tiempo, ni respiro, ni descanso, relajo o tregua
Keine Zeit, keine Atempause, keine Ruhe, Entspannung oder Waffenstillstand
Sigue! sigue! menos derechos y más tuercas.
Weiter! Weiter! Weniger Rechte und mehr Schrauben.
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
Und auf Messers Schneide wird mit dem Euro abgerechnet
Como una balada amarga,
Wie eine bittere Ballade,
Invadiendo las tabernas
Die in die Tavernen eindringt
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a costa de que sudores llenan cuentas
Und auf Kosten welchen Schweißes füllen sich Konten
Tantos siglos tropezando,
So viele Jahrhunderte stolpernd,
Siempre con la misma piedra
Immer über denselben Stein
Así está esto oscuro...
So ist das hier dunkel...
...Parpadea la poca luz de la farola de aquel muro...
...Das wenige Licht der Laterne an jener Mauer flackert...
...Frena!...
...Bremse!...
Hace tiempo que esta escrito:
Es steht seit langem geschrieben:
La comodidad debilita al más fuerte de los vivos.
Bequemlichkeit schwächt den Stärksten der Lebenden.
Si...¿quien es?
Ja... wer ist da?
Sorpresa! Un sonido,
Überraschung! Ein Klang,
Un soniquete que te somete,
Ein Rhythmus, der dich bezwingt,
Se te mete en la mente, latente,
Schleicht sich in deinen Kopf, latent,
Ambiente envolvente, desde la calle para la gente.
Umhüllende Atmosphäre, von der Straße für die Leute.
Vente, Vente! Aqui quien no siente miente
Komm, Komm! Hier lügt, wer nicht fühlt
Evidentemente
Offensichtlich
–Puede que nunca te hubieras dado cuenta–
–Vielleicht hattest du es nie bemerkt–
Que a cámara lenta siempre se ve
Dass man in Zeitlupe immer sieht
Imagínate! Incorpórate!
Stell dir vor! Richte dich auf!
Aceptalo! Es hora de!
Akzeptier es! Es ist Zeit!
Caminar y poner la mirada de frente
Zu gehen und den Blick nach vorne zu richten
Hacia un camino diferente, gente
Auf einen anderen Weg, Leute
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a cuchillo con el euro passa cuentas
Und auf Messers Schneide wird mit dem Euro abgerechnet
Como una balada amarga,
Wie eine bittere Ballade,
Invadiendo las tabernas
Die in die Tavernen eindringt
El confort no reconforta
Der Komfort tröstet nicht
Y a costa de que sudores llenan cuentas
Und auf Kosten welchen Schweißes füllen sich Konten
Tantos siglos tropezando,
So viele Jahrhunderte stolpernd,
Siempre con la misma piedra
Immer über denselben Stein
Derechos humanos mueren dia a dia calladamente
Menschenrechte sterben Tag für Tag stillschweigend
Personas sin papeles no ven salida a su vida legalmente
Menschen ohne Papiere sehen legal keinen Ausweg für ihr Leben
Inmigrantes encerrados en las iglesias en huelga de hambre
Eingeschlossene Immigranten in Kirchen im Hungerstreik
"¿¿Dios no existe o por impago le han cortao el cable?"
"Existiert Gott nicht oder hat man ihm wegen Nichtzahlung den Anschluss gekappt?"
Megamacromultinacionales
Mega-Makro-Multinationale
Multipoderosas,
Multimächtige,
Multideprimentes,
Multideprimierende,
Multicapitales,
Multikapitalistische,
Multipatriarcales,
Multipatriarchalische,
Multisiderales,
Multisiderische,
Multicoloniales,
Multikoloniale,
Multimilitares,
Multimilitärische,
Multiexplotadoras,
Multiausbeuterische,
Multidictadoras,
Multidiktatorische,
Multimiserables,
Multierbärmliche,
Multipoliciales,
Multipolizeiliche,
Armadas hasta los dientes.
Bis an die Zähne bewaffnet.
Cultura barata cubierta en plata
Billige Kultur, mit Silber überzogen
Mata y ata almas sensatas,
Tötet und fesselt vernünftige Seelen,
Sombras inmediatas llenan miradas de pasta, basta!
Unmittelbare Schatten füllen Blicke mit Gier nach Geld, Schluss damit!
Hasta cuando cultura nefasta
Bis wann diese unheilvolle Kultur
Que aplasta en el metro y en tu casa?
Die in der U-Bahn und in deinem Haus erdrückt?
Amansa la conciencia, manipula y cansa la esperanza
Zähmt das Gewissen, manipuliert und ermüdet die Hoffnung
Hasta cuando fronteras con muertos de los dos lados
Bis wann Grenzen mit Toten auf beiden Seiten
¡Esto impone! ¡Descompone!
Das nötigt Respekt ab! Das zersetzt!
Valen más las balas blancas que las vidas negras dentro del mercado
Weiße Kugeln sind auf dem Markt mehr wert als schwarze Leben
¡Esto no es justo!
Das ist nicht gerecht!
Revuelta y cambio impulso
Aufruhr und Wandel treibe ich an
Sistema desengancho, descompongo y desajusto.
Das System klinke ich aus, zersetze und verstelle ich.
Naces, andas, ves, mueres
Du wirst geboren, du gehst, du siehst, du stirbst
Usa conciencia, implicate
Nutze dein Gewissen, engagiere dich
Cuando uno va uno viene,
Wenn einer geht, kommt ein anderer,
Se repite la misma insensatez.
Wiederholt sich derselbe Unsinn.
Vaya disgusto!
Welch ein Ärger!
...Consumo, Consuma, Consume a gusto...
...Konsum, Konsumiere, Konsumiere nach Belieben...





Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera


Attention! Feel free to leave feedback.