Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piedras vs. tanques - Live Barcelona 06
Steine gegen Panzer - Live Barcelona 06
Ordena
ya
la
casa
del
alma
Bring
schon
Ordnung
ins
Haus
der
Seele
No
entiende
de
egoismos,
de
dineros
ni
de
miedos
ni
poderes
Sie
versteht
nichts
von
Egoismus,
von
Geld,
noch
von
Ängsten
oder
Mächten
Los
vientos,
los
destinos,
los
soles
y
los
pareceres
Die
Winde,
die
Schicksale,
die
Sonnen
und
die
Meinungen
Protegiendo
a
tós
los
mios
de
serpientes
Beschütze
all
die
Meinen
vor
Schlangen
Corrientes
como
tú,
dejas
latente,
Gewöhnlich
wie
du,
lässt
du
es
schlummern,
Aquí
no
hay
patente,
ni
diezmo
al
hijo
de
un
terrateniente,
Hier
gibt
es
kein
Patent,
keinen
Zehnten
für
den
Sohn
eines
Großgrundbesitzers,
Ni
chantaje,
ni
víctima
en
el
presente
Keine
Erpressung,
kein
Opfer
in
der
Gegenwart
Ni
pavos
que
van
de
"guais"
pa
llenar
cuentacorriente
Keine
Typen,
die
auf
"cool"
machen,
um
ihr
Konto
zu
füllen
"Siente
esta
es
la
fuerza
de
mi
gente".
"Fühle,
das
ist
die
Kraft
meiner
Leute".
Pajarillos
en
libertá,
somos
polvo,
somos
nada
Kleine
Vögel
in
Freiheit,
wir
sind
Staub,
wir
sind
nichts
¡Ay!
que
ligerito...
Ach!
Wie
leichtfüßig...
Es
mu
poco
flamenco
apuñalar
por
la
espaldo.
Es
ist
sehr
wenig
Flamenco,
in
den
Rücken
zu
stechen.
Pajarillos
en
libertá,
somos
pueblo
somos
nada.
Kleine
Vögel
in
Freiheit,
wir
sind
Volk,
wir
sind
nichts.
¡Ay!
que
ligerito...
Ach!
Wie
leichtfüßig...
Y
el
espejo
en
que
te
miras
te
dirá
como
tú
eres
Und
der
Spiegel,
in
den
du
blickst,
wird
dir
sagen,
wie
du
bist
Y
el
espejo
en
que
te
vemos
nunca
miente.
Und
der
Spiegel,
in
dem
wir
dich
sehen,
lügt
nie.
Palabras
se
lleva
el
tiempo,
actos
deciden
tu
suerte...
Worte
nimmt
die
Zeit
mit
sich,
Taten
entscheiden
über
dein
Schicksal...
Y
el
espejo
mira
en
lo
que
te
convierte.
Und
der
Spiegel
sieht,
in
was
du
dich
verwandelst.
7 potencias,
barí
y
esencia
pura
nos
alimenta
7 Mächte,
Größe
und
reine
Essenz
nähren
uns
Nos
enseñaste
lo
que
es
ser
pobre
de
conciencia
Du
hast
uns
gelehrt,
was
es
heißt,
arm
an
Gewissen
zu
sein
Akí
no
hay
ciencia!
Hier
gibt
es
keine
Wissenschaft!
Agradecía?
Siiiii!
Dankbar?
Jaaaaa!
De
los
abusos
de
poder,
de
los
dolores,
Von
den
Machtmissbräuchen,
von
den
Schmerzen,
Desazones
y
todas
las
contiendas.
Unruhen
und
all
den
Streitigkeiten.
Aún
resistimos!
Aún
respiramos!
Noch
leisten
wir
Widerstand!
Noch
atmen
wir!
Las
agüadillas
que
nos
hiciste
son
en
vano.
Die
Versuche,
uns
unterzutauchen,
die
du
uns
angetan
hast,
sind
vergeblich.
Como
peces
en
el
agua
fuera
de
la
red,
Wie
Fische
im
Wasser
außerhalb
des
Netzes,
Un
océano,
todo
el
agua
se
abre
a
nuestros
pies.
Ein
Ozean,
alles
Wasser
öffnet
sich
zu
unseren
Füßen.
Subestimaste
a
los
de
abajo
Du
hast
die
von
unten
unterschätzt
Cargan
dignidad
pa
parar
un
carro.
Sie
tragen
genug
Würde,
um
einen
Karren
anzuhalten.
Pajarillos
en
libertá,
somos
polvo,
somos
nada
Kleine
Vögel
in
Freiheit,
wir
sind
Staub,
wir
sind
nichts
¡Ay!
que
ligerito...
Ach!
Wie
leichtfüßig...
Es
mu
poco
flamenco
apuñalar
por
la
espaldo.
Es
ist
sehr
wenig
Flamenco,
in
den
Rücken
zu
stechen.
Pajarillos
en
libertá,
somos
pueblo
somos
nada.
Kleine
Vögel
in
Freiheit,
wir
sind
Volk,
wir
sind
nichts.
¡Ay!
que
ligerito...
Ach!
Wie
leichtfüßig...
Paseando
aparente
riqueza
¡mira!
insultante
felicidad
Scheinbaren
Reichtum
zur
Schau
tragend,
schau
her!
Beleidigendes
Glück
Señores
presidentes
el
pueblo
no
quiere
batallar
más
Meine
Herren
Präsidenten,
das
Volk
will
nicht
mehr
kämpfen
Al
frente
mande
a
sus
hijos
si
con
armas
quiere
ganar
Schicken
Sie
Ihre
Söhne
an
die
Front,
wenn
Sie
mit
Waffen
gewinnen
wollen
Aquí
piedras
contra
tanques
no
más
cadenas
ni
un
paso
atrás.
Hier
Steine
gegen
Panzer,
keine
Ketten
mehr,
keinen
Schritt
zurück.
Escucha
este
silencio
Hör
diese
Stille
Será
tu
pesadilla
son
las
voces
de
mi
gente
echando
el
resto
Sie
wird
dein
Albtraum
sein,
es
sind
die
Stimmen
meiner
Leute,
die
alles
geben
Sanando,
revolucionan,
luchando
el
presente...
Heilend,
revolutionierend,
kämpfend
für
die
Gegenwart...
Pajarillos
en
libertá,
somos
polvo,
somos
nada
Kleine
Vögel
in
Freiheit,
wir
sind
Staub,
wir
sind
nichts
¡Ay!
que
ligerito...
Ach!
Wie
leichtfüßig...
Es
mu
poco
flamenco
apuñalar
por
la
espaldo.
Es
ist
sehr
wenig
Flamenco,
in
den
Rücken
zu
stechen.
Pajarillos
en
libertá,
somos
pueblo
somos
nada...
Kleine
Vögel
in
Freiheit,
wir
sind
Volk,
wir
sind
nichts...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera
Attention! Feel free to leave feedback.