Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Respira.
pisitivate
y
riete
de
tí
toa
la
vida
Atme.
Sei
positiv
und
lache
dein
ganzes
Leben
über
dich.
Renace.
quien
dijo
que
era
fácil
la
partida
Werde
neu
geboren.
Wer
sagte,
dass
der
Abschied
leicht
sei?
Tú
eliges...
juégala!
Du
wählst...
spiel
es!
Descansa.
Carretera
y
manta
Ruh
dich
aus.
Landstraße
und
Decke
(Nimm's
leicht).
Tranquilita
niña
y
no
pierdas
la
calma
Ganz
ruhig,
mein
Lieber,
und
verlier
nicht
die
Fassung.
Que
tó
llega,
tó
llega,
tó
llega...
Denn
alles
kommt,
alles
kommt,
alles
kommt...
Solo
tarda
lo
que
tiene
que
tardar
Es
dauert
nur
so
lange,
wie
es
dauern
muss.
Respira!
Coge
aire!
Atme!
Hol
Luft!
El
viento
sopla,
casi
cada
día,
algún
ratillo,
Der
Wind
weht,
fast
jeden
Tag,
eine
kleine
Weile,
Casi
como
todos
los
dias,
pero
nunca
igual
Fast
wie
jeden
Tag,
aber
niemals
gleich.
Resuelve
el
pulso!
Finde
deinen
Rhythmus!
Déjate
llevar!
Déjate
llevar!
Lass
dich
treiben!
Lass
dich
treiben!
Para
los
tic-taques
y
la
cuenta
atrás
Stopp
die
Tick-Tacks
und
den
Countdown.
Así
no
hay
manera,
suelta
gas
y
frena
So
geht
das
nicht,
nimm
Gas
weg
und
bremse.
Tira
la
moneda,
tú
tienes
madera
Wirf
die
Münze,
du
hast
das
Zeug
dazu.
Conserva
tu
eje,
no
pierdas
el
este
Behalte
deine
Achse,
verlier
nicht
die
Orientierung.
Con
el
que
arremete,
nuestro
soniquete
Mit
dem
unser
Rhythmus
angreift.
No
es
ningún
discurso,
resiste
al
impulso
Das
ist
keine
Rede,
widersteh
dem
Impuls.
No
pierdas
el
pulso,
esto
es
un
abuso.
Verlier
nicht
den
Puls,
das
ist
eine
Zumutung.
Ven
p'acá
morena
y
abandona
penas
Komm
her,
mein
Lieber,
und
lass
die
Sorgen
los.
No
pierdas
la
calma,
falta
mucha
tela.
Verlier
nicht
die
Fassung,
es
liegt
noch
viel
vor
uns.
Respira.
Coge
aire
¡¡¡
Respira!
Atme.
Hol
Luft!!!
Atme!
La
vida
es
breve
y
dos
veces
bella
Das
Leben
ist
kurz
und
zweimal
schön.
Tres
veces
dura
y
cuatro
te
revienta
Dreimal
hart
und
viermal
haut
es
dich
um.
Cinco
veces
te
adormece
y
otras
de
desvela
Fünfmal
schläfert
es
dich
ein
und
andere
Male
hält
es
dich
wach.
Una
te
equivocas
y
otra
aciertas
Einmal
irrst
du
dich
und
ein
andermal
triffst
du
richtig.
Una
entiendes
y
otra
no
entiendes
una
mierda
Einmal
verstehst
du
und
ein
andermal
verstehst
du
einen
Dreck.
Y
otra
dan
las
seis
y
media
Und
ein
andermal
ist
es
halb
sieben.
La
rueda
sigue...
¡vaya
dilema!
ummmmm
Das
Rad
dreht
sich
weiter...
welch
ein
Dilemma!
Mmmmmm.
Playas
mojadas,
bajan
la
guardia
Nasse
Strände,
sie
lassen
die
Deckung
fallen.
En
mi
cabeza
In
meinem
Kopf.
Y
la
espuma
de
tu
cuerpo
que
embelesa
y
que
dá
ganas
Und
der
Schaum
deines
Körpers,
der
verzaubert
und
Lust
macht.
Así
despacito
reconozco
libertad
So
langsam
erkenne
ich
Freiheit.
Yo
que
más
quiero:
Was
will
ich
mehr:
Te
escribo
mis
canciones,
descansan
mis
visiones
Ich
schreibe
dir
meine
Lieder,
meine
Visionen
ruhen.
Le
canto
a
la
alegria,
que
se
vayan
desdichas
y
desamores
Ich
singe
der
Freude,
mögen
Unglück
und
Liebeskummer
verschwinden.
Por
un
instante...
sin
dan
las
siete...¡que
más
da!
Für
einen
Augenblick...
wenn
es
nicht
sieben
schlägt...
was
macht
das
schon!
Así
no
hay
manera,
suelta
gas
y
frena
So
geht
das
nicht,
nimm
Gas
weg
und
bremse.
Tira
la
moneda,
tú
tienes
madera
Wirf
die
Münze,
du
hast
das
Zeug
dazu.
Conserva
tu
eje,
no
pierdas
el
este
Behalte
deine
Achse,
verlier
nicht
die
Orientierung.
Con
el
que
arremete,
nuestro
soniquete
Mit
dem
unser
Rhythmus
angreift.
No
es
ningún
discurso,
resiste
al
impulso
Das
ist
keine
Rede,
widersteh
dem
Impuls.
No
pierdas
el
pulso,
esto
es
un
abuso.
Verlier
nicht
den
Puls,
das
ist
eine
Zumutung.
Ven
p'acá
morena
y
abandona
penas
Komm
her,
mein
Lieber,
und
lass
die
Sorgen
los.
No
pierdas
la
calma,
falta
mucha
tela.
Verlier
nicht
die
Fassung,
es
liegt
noch
viel
vor
uns.
Respira.
Coge
aire
¡¡¡
Respira!
Atme.
Hol
Luft!!!
Atme!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Lomena, Marina Clara Abad, Javier Martin
Attention! Feel free to leave feedback.