Ojos de Brujo - Respira - translation of the lyrics into German

Respira - Ojos de Brujotranslation in German




Respira
Atme
Respira. pisitivate y riete de toa la vida
Atme. Sei positiv und lache dein ganzes Leben über dich.
Renace. quien dijo que era fácil la partida
Werde neu geboren. Wer sagte, dass der Abschied leicht sei?
eliges... juégala!
Du wählst... spiel es!
Descansa. Carretera y manta
Ruh dich aus. Landstraße und Decke (Nimm's leicht).
Tranquilita niña y no pierdas la calma
Ganz ruhig, mein Lieber, und verlier nicht die Fassung.
Que llega, llega, llega...
Denn alles kommt, alles kommt, alles kommt...
Solo tarda lo que tiene que tardar
Es dauert nur so lange, wie es dauern muss.
Respira! Coge aire!
Atme! Hol Luft!
Respira!
Atme!
El viento sopla, casi cada día, algún ratillo,
Der Wind weht, fast jeden Tag, eine kleine Weile,
Casi como todos los dias, pero nunca igual
Fast wie jeden Tag, aber niemals gleich.
Resuelve el pulso!
Finde deinen Rhythmus!
Déjate llevar! Déjate llevar!
Lass dich treiben! Lass dich treiben!
Para los tic-taques y la cuenta atrás
Stopp die Tick-Tacks und den Countdown.
¡Coge aire!
Hol Luft!
Así no hay manera, suelta gas y frena
So geht das nicht, nimm Gas weg und bremse.
Tira la moneda, tienes madera
Wirf die Münze, du hast das Zeug dazu.
Conserva tu eje, no pierdas el este
Behalte deine Achse, verlier nicht die Orientierung.
Con el que arremete, nuestro soniquete
Mit dem unser Rhythmus angreift.
No es ningún discurso, resiste al impulso
Das ist keine Rede, widersteh dem Impuls.
No pierdas el pulso, esto es un abuso.
Verlier nicht den Puls, das ist eine Zumutung.
Ven p'acá morena y abandona penas
Komm her, mein Lieber, und lass die Sorgen los.
No pierdas la calma, falta mucha tela.
Verlier nicht die Fassung, es liegt noch viel vor uns.
Respira. Coge aire ¡¡¡ Respira!
Atme. Hol Luft!!! Atme!
La vida es breve y dos veces bella
Das Leben ist kurz und zweimal schön.
Tres veces dura y cuatro te revienta
Dreimal hart und viermal haut es dich um.
Cinco veces te adormece y otras de desvela
Fünfmal schläfert es dich ein und andere Male hält es dich wach.
Una te equivocas y otra aciertas
Einmal irrst du dich und ein andermal triffst du richtig.
Una entiendes y otra no entiendes una mierda
Einmal verstehst du und ein andermal verstehst du einen Dreck.
Y otra dan las seis y media
Und ein andermal ist es halb sieben.
La rueda sigue... ¡vaya dilema! ummmmm
Das Rad dreht sich weiter... welch ein Dilemma! Mmmmmm.
Playas mojadas, bajan la guardia
Nasse Strände, sie lassen die Deckung fallen.
En mi cabeza
In meinem Kopf.
Y la espuma de tu cuerpo que embelesa y que ganas
Und der Schaum deines Körpers, der verzaubert und Lust macht.
Así despacito reconozco libertad
So langsam erkenne ich Freiheit.
Yo que más quiero:
Was will ich mehr:
Te escribo mis canciones, descansan mis visiones
Ich schreibe dir meine Lieder, meine Visionen ruhen.
Le canto a la alegria, que se vayan desdichas y desamores
Ich singe der Freude, mögen Unglück und Liebeskummer verschwinden.
Por un instante... sin dan las siete...¡que más da!
Für einen Augenblick... wenn es nicht sieben schlägt... was macht das schon!
Así no hay manera, suelta gas y frena
So geht das nicht, nimm Gas weg und bremse.
Tira la moneda, tienes madera
Wirf die Münze, du hast das Zeug dazu.
Conserva tu eje, no pierdas el este
Behalte deine Achse, verlier nicht die Orientierung.
Con el que arremete, nuestro soniquete
Mit dem unser Rhythmus angreift.
No es ningún discurso, resiste al impulso
Das ist keine Rede, widersteh dem Impuls.
No pierdas el pulso, esto es un abuso.
Verlier nicht den Puls, das ist eine Zumutung.
Ven p'acá morena y abandona penas
Komm her, mein Lieber, und lass die Sorgen los.
No pierdas la calma, falta mucha tela.
Verlier nicht die Fassung, es liegt noch viel vor uns.
Respira. Coge aire ¡¡¡ Respira!
Atme. Hol Luft!!! Atme!





Writer(s): Francisco Lomena, Marina Clara Abad, Javier Martin


Attention! Feel free to leave feedback.