Add translation
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Runali - Live Barcelona 06
Runali - Live Barcelona 06
Comprender
que
no
todo
se
comprende
Zu
verstehen,
dass
nicht
alles
verstanden
wird
Es
el
motor
para
poder
soñar.
Ist
der
Motor,
um
träumen
zu
können.
Instantes
robaos
al
tiempo
Dem
Augenblick
gestohlene
Momente
Agua
de
luna,
sueño
o
despertar.
Mondwasser,
Traum
oder
Erwachen.
Fugaz
la
luz
que
viene
y
va
Flüchtig
das
Licht,
das
kommt
und
geht
A
tí
te
llama,
ay
no
la
dejes
pasar
Dich
ruft
es,
oh
lass
es
nicht
vorübergehen
Viene,
viene
rumbeando
Sie
kommt,
kommt
rumbatanzend
Gitana
vengo,
vengo
cantando
Als
Zigeunerin
komme
ich,
komme
singend
Viene,
viene
rumbeando
Sie
kommt,
kommt
rumbatanzend
Mi
sueño
va,
va
¡¡¡rumbeando
va!
Mein
Traum
geht,
geht,
rumbatanzend
geht
er!
Runalí,
agua
de
luna
clara,
derrama
mi
mañana
Runalí,
klares
Mondwasser,
ergieße
meinen
Morgen
Runalí,
derrama
tus
colores,
blanco
añíl
y
azabache
Runalí,
ergieße
deine
Farben,
Indigo-Weiß
und
Gagat-Schwarz
¡¡¡dame
lo
que
tu
sabes
dar!
Gib
mir,
was
du
zu
geben
weißt!
Acompáñame
el
camino
que
siempre
abre
el
Eleguá
Begleite
mich
auf
dem
Weg,
den
Eleguá
immer
öffnet
Enseña,
induce
a
mi
guerrera
bajo
el
agua
a
poder
respirar
Lehre,
leite
meine
Kriegerin
unter
Wasser
zu
atmen
an
Aché!
Aché!
Pa
los
tuyos
y
pa
los
míos
Ashé!
Ashé!
Für
die
Deinen
und
für
die
Meinen
Universos,
hilos
que
unen
mundos,
ese
es
mi
destino
Universen,
Fäden,
die
Welten
verbinden,
das
ist
mein
Schicksal
Runalí
resta
miseria,
suma
luz
y
suma
sueños
Runalí
zieht
Elend
ab,
addiert
Licht
und
addiert
Träume
Aché!
Aché!
Pa
los
espíritus
guerreros
Ashé!
Ashé!
Für
die
kriegerischen
Geister
Que
transforman
al
compás
de
los
batás
con
fundamento
Die
sich
im
Rhythmus
der
Batás
mit
Fundament
verwandeln
Aché!
Aché!
Suma
luz
y
suma
sueños
Ashé!
Ashé!
Addiere
Licht
und
addiere
Träume
Vigilante
vigila
en
la
vigilia
Wachsam
wache
in
der
Wacht
Que
lo
mejor
de
tí
y
tus
sueños
manifiestes
dia
a
dia
Dass
du
das
Beste
von
dir
und
deinen
Träumen
Tag
für
Tag
offenbarst
Y
atrapa!
destapa
el
bote
de
los
sueños
Runalí!
Und
fange!
Öffne
das
Gefäß
der
Träume,
Runalí!
Alalá
osuncho
lalá
Alalá
osuncho
lalá
Belen
belen
jelí
jelí
Belen
belen
jelí
jelí
Panalí
panal
caré
carí
majaré
jari
Panalí
panal
caré
carí
majaré
jari
Alalá
osuncho
lalá
Alalá
osuncho
lalá
Belen
belen
jelí
jelí
Belen
belen
jelí
jelí
Destapa
el
bote
de
los
sueños
Öffne
das
Gefäß
der
Träume
Caré
carí
majaré
jarí.
Caré
carí
majaré
jarí.
Viene,
viene
rumbeando
Sie
kommt,
kommt
rumbatanzend
Gitana
vengo,
vengo
cantando
Als
Zigeunerin
komme
ich,
komme
singend
Viene,
viene
rumbeando
Sie
kommt,
kommt
rumbatanzend
Mi
sueño
va,
va
¡¡¡rumbeando
va!
Mein
Traum
geht,
geht,
rumbatanzend
geht
er!
Runalí,
she
corrects
me
when
I'm
wrong
Runalí,
sie
korrigiert
mich,
wenn
ich
falsch
liege
Runalí,
she
inspires
me
the
harmonies
to
sing
that
song
Runalí,
sie
inspiriert
mich
zu
den
Harmonien,
um
dieses
Lied
zu
singen
Runalí
you
are
the
angel
that
watches
over
me
Runalí,
du
bist
der
Engel,
der
über
mich
wacht
Permanently
along
with
me
you're
always
there
for
me
Ständig
bei
mir,
du
bist
immer
für
mich
da
Yee
Yalla
daal
la
nu
boole
Ja
Gott,
du
bist
es,
der
uns
vereint.
Taal
bu
Yalla
taal
sani
ci
matta
gueun
Das
Licht,
das
Gott
entzündet,
wirf
es
ins
Feuer,
damit
es
heller
brennt.
Ey
ey
guiss
nga
kune
amnga
ki
nga
guem
Ey
ey,
siehst
du,
jeder
hat
jemanden,
an
den
er
glaubt.
Ey
ey
guiss
nga
kune
xamnga
ki
la
meun
Ey
ey,
siehst
du,
jeder
kennt
den,
der
ihn
stützt.
Ey
ey
Boul
ko
ko
xan
joxko
gueuddeum
Ey
ey,
verweigere
es
ihm/ihr
nicht,
zolle
ihm/ihr
Respekt.
Ey
ey
xamnga
ne
mbeugeel
dafa
tiss
Ey
ey,
du
weißt,
dass
Liebe
oft
schmerzt.
Ey
ey
joxko
ko
mane
bulko
siss
Ey
ey,
gib
es
ihm/ihr,
zögere
nicht.
Defma
waay
ma
defla
sama
miss
Behandle
mich
gut,
Mann,
dann
behandle
ich
dich
wie
meinen
Schatz.
Sama
jantab
njollor.
Meine
Morgensonne.
Viene,
viene
rumbeando
Sie
kommt,
kommt
rumbatanzend
Gitana
vengo,
vengo
cantando
Als
Zigeunerin
komme
ich,
komme
singend
Viene,
viene
rumbeando
Sie
kommt,
kommt
rumbatanzend
Mi
sueño
va,
va
¡¡¡rumbeando
va!
Mein
Traum
geht,
geht,
rumbatanzend
geht
er!
(Improvisación
final
sobre
batas:
(Abschließende
Improvisation
über
Batás:
Ye
kuy
ande
dangay
andak
ki
jara
andal
Wer
begleitet,
muss
mit
demjenigen
gehen,
der
es
wert
ist.
Ye
kuy
ande
dangay
andak
ki
jara
andal
Wer
begleitet,
muss
mit
demjenigen
gehen,
der
es
wert
ist.
Bo
andeek
Daara
J
kenn
du
la
faagaagal
Wenn
du
mit
Daara
J
gehst,
wird
dich
niemand
täuschen.
Ojos
de
Brujo
guenneel
la
bepp
xeet
Ojos
de
Brujo
ist
für
alle
Völker
da.
Runalí
moy
mbegueel
gui
sax
ci
xol
Runalí
ist
die
Liebe,
die
im
Herzen
bleibt.
Tassaare
ko,
wessaare
ko
ta
bul
xeexak
moom
Verbreite
sie,
teile
sie
und
kämpfe
nicht
dagegen
an.
Ye
mbirmi
bakku
la,
sakku
ko
lu
yaggela
Dies
sind
alte
Dinge,
suche
sie,
sie
währen
lang.
Amagedeon
la
nu
lay
jottali)
Armageddon
ist,
was
wir
dir
überbringen.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera, Abdou Fatha
Attention! Feel free to leave feedback.