Ojos de Brujo - Silencio - Live Barcelona 06 - translation of the lyrics into German




Silencio - Live Barcelona 06
Stille - Live Barcelona 06
Silencio
Stille
Cuando llamando a la suerte, no comparece en ese momento
Wenn ich mein Glück rufe, und es in diesem Moment nicht erscheint,
En silencio, solo
In der Stille, allein,
Recogiendo platos rotos, va mi compare de puerto en puerto
Sammelt mein Freund, von Hafen zu Hafen, zerbrochene Teller auf.
En silencio, solo en silencio
In der Stille, allein, in der Stille.
Barquito velero, barquito velero!
Segelboot, kleines Segelboot!
Mentira, todo es mentira
Lüge, alles ist Lüge.
Los sueños y las ilusiones sin timón hacia la deriva
Träume und Illusionen, ohne Steuerruder, treiben dahin.
Susurran callaítas, mares, cielos y ríos
Sie flüstern leise, Meere, Himmel und Flüsse,
Tierras lejanas, madres y niñas
Ferne Länder, Mütter und Mädchen,
Testigos de un tiempo, de tanto odio y tanta injusticia.
Zeugen einer Zeit, von so viel Hass und so viel Ungerechtigkeit.
Miraba las estrellas una noche de verano
Ich schaute in einer Sommernacht zu den Sternen,
Buscando la ternura, que tuvo y no volverá.
Auf der Suche nach der Zärtlichkeit, die ich hatte und die nicht wiederkehren wird, mein Liebling.
Juguete de papel desvanecía en sus manos
Ein Papierspielzeug zerfiel in seinen Händen,
Inocencia que tuvo y no volverá.
Eine Unschuld, die er hatte und die nicht wiederkehren wird.
Quien entiende
Wer versteht das schon,
Lo que es la vida y la muerte
Was Leben und Tod bedeuten?
Los momentos aparentes que nos tocan de vivir
Die scheinbaren Momente, die wir erleben müssen.
Quien entiende
Wer versteht das schon?
Las apariencias engañan al más noble
Der Schein trügt selbst den Edelsten.
Amor y odio se confunden
Liebe und Hass vermischen sich,
Tormenta y agua que va, que va y al mar
Sturm und Wasser, das fließt, das fließt zum Meer.
¡¡¡quien entiende!
Wer versteht das schon!
Sabéndolo de tó,
Alles wissend,
Recoger la noche clara que la ternura fraguó
Sammle ich die klare Nacht, die die Zärtlichkeit schmiedete, mein Schatz.
No busques la noche oscura por oscuro callejón
Suche nicht die dunkle Nacht in dunklen Gassen,
No la esperes, llega sola...
Erwarte sie nicht, sie kommt von allein...
Miraba las estrellas y no veía ná...
Ich schaute zu den Sternen und sah nichts...
Más que puntitos luminosos en un mundo nublao...
Nur leuchtende Punkte in einer trüben Welt...
Reflejo de galaxias en un cielo gris...
Ein Spiegelbild von Galaxien in einem grauen Himmel...
Espera los colores que están por venir...
Erwarte die Farben, die noch kommen werden...
Miraba las estrellas una noche de verano
Ich schaute in einer Sommernacht zu den Sternen,
Buscando la ternura, que tuvo y no volverá.
auf der Suche nach der Zärtlichkeit, die ich hatte, und die nicht wiederkehren wird.
Juguete de papel desvanecía en sus manos
Ein Papierspielzeug, dass in seinen Händen zerfiel,
Inocencia que tuvo y no volverá.
Unschuld, die ich hatte, und die nicht wiederkehren wird.





Writer(s): Clara Abad Salas Marina, Francisco Gabas Criado, Ramon Gimenez Santiago, Francisco Lomena Montes, Javier Martin Fernandez, Maxwell Moya Wright, Sergio Ramos Cebrian, Xavier Turull Piera


Attention! Feel free to leave feedback.