Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kam ziedi, mežābele
Wem blühst du, Wildapfel
Bij'
maijs
un
mežābeles
zieds
tik
balts,
Es
war
Mai
und
die
Wildapfelblüte
so
weiß,
Zem
tā
vecs
akmens
sols
un
galds.
Darunter
eine
alte
Steinbank
und
ein
Tisch.
Bij'
maijs
un
sēdējām
mēs
divatā
Es
war
Mai
und
wir
saßen
zu
zweit
da
Uz
vecā
akmens
sola
tā.
Auf
der
alten
Steinbank,
ja.
Kam
ziedi,
mežābele
rūgtā,
Wem
blühst
du,
bitterer
Wildapfel,
Tik
balta,
balta
tu
kā
laime
un
kā
prieks.
So
weiß,
weiß
wie
Glück
und
wie
Freude.
Kam
ziedi,
mežābele
rūgtā,
Wem
blühst
du,
bitterer
Wildapfel,
Kam
ziedi
tu
un
nobirsti
kā
sniegs.
Wem
blühst
du
und
fällst
ab
wie
Schnee.
Iet
laiks,
un
vairs
neviens
te
neatnāk,
Die
Zeit
vergeht,
und
niemand
kommt
mehr
hierher,
Pat
akmens
apsūnot
jau
sāk.
Sogar
der
Stein
beginnt
schon
zu
bemoosen.
Iet
laiks,
un
mežābele
maijā
zied,
Die
Zeit
vergeht,
und
der
Wildapfel
blüht
im
Mai,
Un
vējš
kā
toreiz
zaros
dzied.
Und
der
Wind
singt
wie
damals
in
den
Zweigen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alfrēds Krūklis, Raimonds Pauls
Attention! Feel free to leave feedback.