Ojārs Grīnbergs - Trīs vītušas rozes - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Ojārs Grīnbergs - Trīs vītušas rozes




Trīs vītušas rozes
Three Wilted Roses
Laukā ziedoņbalsis sauc: nāc līksmot,
The voices of the blossoming flowers in the meadow call: come and rejoice,
Zini, draugs, ka ziedons ir tik īss!
You know, my friend, that the blossoming is so short!
Zinu to, bet ļauj man, ziedon, sērot,
I know it, but let me, blossoming, grieve,
Jo mans ziedoņsapnis izgaisis.
For my blossoming dream has faded.
Bij′ reiz ziedons arī manā sirdī,
Once there was blossoming in my heart,
Skanēja tur mīlas akords jauks.
And a beautiful chord of love echoed there.
Bet nu skumjas tagad manā sirdī,
But now there is sadness in my heart,
Jo uz mūžu zudis mīļais draugs.
For my beloved friend is gone forever.
Trīs vītušas rozes, un mazs smaidošs foto,
Three wilted roses, and a small smiling photo,
Tas viss, kas no laimes vēl atmiņā man.
That is all that remains of my happiness.
burvīgai teika, jau dzejas moto,
Like an enchanting tale, like a poetic motto,
bijušais liekas, kad tevis vairs nav.
That's how the past seems when you are no longer here.
Mēs ticējām dzīvei, burvīgai teiksmai,
We believed in life, like in an enchanting tale,
Tak liktens bij' lēmis uz mūžu mūs šķirt.
But fate decided to separate us for life.
No tevis man rozes un mazs smaidošs foto,
From you I have roses and a small smiling photo,
No manis šī dziesma lai mūžam tev skan!
From me this song will sound for you forever!






Attention! Feel free to leave feedback.