Lyrics and translation Okan Şarlı feat. yirmi7 - Sokak Lambası (Alaturka Versiyon)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sokak Lambası (Alaturka Versiyon)
Уличный фонарь (Alaturka Versiyon)
Sabah
kalktım
birden
Проснулся
утром
внезапно,
Başım
dönüyor
nasıl?
Голова
кружится,
как
так?
Geceden
kalmayım
Вроде
не
с
похмелья,
Sanki
dünyam
bir
fasıl
Но
мой
мир
словно
фасыл.
Ne
oldu
ne
olacak
derken
Пока
думал,
что
произошло
и
что
будет,
Ruhumda
bir
nasır
На
душе
моей
мозоль.
Esiyor
kalbimde
Веет
в
моём
сердце
Mazinin
rüzgarı
Ветер
прошлого.
Sevdim
bir
kadını,
yollarım
şaştı
Полюбил
я
женщину,
пути
мои
спутались,
Geceler
boyunca,
aradım
sabahları
Ночами
напролёт
искал
я
утро.
Bir
yandım
bir
söndüm,
kayboldukça
То
вспыхивал,
то
гас,
и
сбиваясь
с
пути,
Son
kalan
umudum,
sokak
lambasında
Последнюю
надежду
находил
в
свете
уличного
фонаря.
Bu
aşkın
adresi,
bir
çıkmaz
sokak
Адрес
этой
любви
— тупик,
Bir
çöp
arabası,
peşinde
çocuklar
Мусоровоз
и
дети
за
ним.
Yorgun
anılardan,
aşıklar
çıkmazı
Из
измождённых
воспоминаний,
тупик
для
влюблённых,
İçinde
ben
yandım,
bir
sokak
lambası
Внутри
него
я
сгорел,
как
уличный
фонарь.
İçinde
ben
yandım,
bir
sokak
lambası
Внутри
него
я
сгорел,
как
уличный
фонарь.
İçinde
ben
yandım
Внутри
него
я
сгорел.
Bu
aşkın
adresi,
bir
çıkmaz
sokak
Адрес
этой
любви
— тупик,
Bir
çöp
arabası,
peşinde
çocuklar
Мусоровоз
и
дети
за
ним.
Yorgun
anılardan,
aşıklar
çıkmazı
Из
измождённых
воспоминаний,
тупик
для
влюблённых,
İçinde
ben
yandım,
bir
sokak
lambası
Внутри
него
я
сгорел,
как
уличный
фонарь.
Aşkın
adresi,
bir
çıkmaz
sokak
Адрес
любви
— тупик,
Bir
çöp
arabası,
peşinde
çocuklar
Мусоровоз
и
дети
за
ним.
Yorgun
anılardan,
aşıklar
çıkmazı
Из
измождённых
воспоминаний,
тупик
для
влюблённых,
İçinde
ben
yandım,
bir
sokak
lambası
Внутри
него
я
сгорел,
как
уличный
фонарь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Okan şarlı
Attention! Feel free to leave feedback.