Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zabieram uśmiech - Radio Edit
Ich stehle das Lächeln - Radio Edit
Zabieram
uśmiech,
Ich
stehle
das
Lächeln,
Dzisiaj
pojawiam
się
i
znikam,
Heute
erscheine
ich
und
verschwinde,
Jak
na
twojej
twarzy
uśmiech,
Wie
das
Lächeln
auf
deinem
Gesicht,
Serce
dało
mi
sekundy,
Das
Herz
gab
mir
Sekunden,
Dzięki
którym
wiem,
że
usnę,
Dank
denen
ich
weiß,
dass
ich
einschlafe,
Mam
w
sobie
siebie,
Ich
habe
mich
selbst
in
mir,
A
w
oczach
ciągle
pustkę,
Und
in
den
Augen
immer
noch
Leere,
Gdybyś
popatrzyła
na
mnie,
Wenn
du
mich
ansehen
würdest,
Mamo
cieszyłbym
się
jutrem,
Mama,
würde
ich
mich
auf
morgen
freuen,
Pamiętam
dzień
jak
siedziałaś
i
uczyłaś
mnie,
Ich
erinnere
mich
an
den
Tag,
als
du
saßt
und
mich
lehrtest,
W
dłoni
miałem
nożyczki,
In
der
Hand
hielt
ich
eine
Schere,
Mały
chłopczyk
mało
wie,
Ein
kleiner
Junge
weiß
wenig,
Wyciąłem
serce
ci
z
papieru,
Schnitt
dir
ein
Herz
aus
Papier
aus,
Kochana
Mamo,
Geliebte
Mama,
Chciałbym
jeszcze
jeden
raz,
Ich
möchte
noch
einmal
Zobaczyć
cię
uśmianą,
Dich
lächelnd
sehen,
Mówią,
życie
goni
siano.
Sie
sagen,
das
Leben
rennt
hinterher.
Dzisiaj
zabieram
uśmiech,
Heute
stehle
ich
das
Lächeln,
Moje
dłonie
już
co
rano
ocierają
łezki,
Meine
Hände
wischen
Tränen
schon
morgens
ab,
Smutne,
popatrz
w
lustro,
Traurig,
schau
in
den
Spiegel,
Co
jakiś
czas
"co
tam
u
ciebie"
pytasz,
Hin
und
wieder
fragst
du
"Wie
geht's
dir?",
Po
co
chce
wiedzieć?
Bo
nie
wiem,
Warum
willst
du
wissen?
Keine
Ahnung,
Kradnę
uśmiech,
bo
często
zachowuję
się
nie
tak,
Ich
stehle
Lächeln,
weil
ich
mich
oft
falsch
verhalte,
Może
poukładajmy
puzzle,
Vielleicht
legen
wir
die
Puzzle
zusammen,
Za
daleko
jest
meta,
Das
Ziel
ist
zu
weit,
Powiedz,
widzisz
człowieka,
Sag,
siehst
du
einen
Menschen,
Kiedy
oglądasz
zdjęcia,
Wenn
du
Fotos
betrachtest,
Ile
dałbyś
za
jeden
raz,
Was
würdest
du
für
einmal
geben,
W
jej
szczerych
objęciach?
In
ihren
ehrlichen
Armen?
Choć
próbujesz
podać
dłoń,
wystarczy
mały
błąd,
Obwohl
du
versuchst,
die
Hand
zu
reichen,
reicht
ein
kleiner
Fehler,
Zabieram
uśmiech,
chciałam
by
zdobił
duszę,
Ich
stehle
das
Lächeln,
wollte
es
die
Seele
schmücken
lassen,
Wciąż
palący
żar
na
około
nas,
Noch
immer
brennende
Glut
um
uns
herum,
Rozprzestrzenia
się
za
szybko,
Verbreitet
sich
zu
schnell,
Czarno-biała
rzeczywistość,
Schwarz-weiße
Wirklichkeit,
Nowy
dzień,
nowy
cel,
blady
świt,
Neuer
Tag,
neues
Ziel,
blasse
Dämmerung,
Błędne
koło
znów
zamyka
się,
Der
Teufelskreis
schließt
sich
wieder,
Z
całych
sił
powstrzymuje
łzy,
Halte
mit
aller
Kraft
die
Tränen
zurück,
By
znów
zacząć
żyć,
Um
wieder
zu
leben,
Nowy
dzień,
nowy
cel,
blady
świt,
Neuer
Tag,
neues
Ziel,
blasse
Dämmerung,
Błędne
koło
znów
zamyka
się,
Der
Teufelskreis
schließt
sich
wieder,
Z
całych
sił
powstrzymuje
łzy,
Halte
mit
aller
Kraft
die
Tränen
zurück,
By
znów
zacząć
żyć
.
Um
wieder
zu
leben.
Nie
jesteśmy
aniołami,
Wir
sind
keine
Engel,
Chociaż
wierzymy
w
prawdę,
Obwohl
wir
an
die
Wahrheit
glauben,
Ważne,
by
słowa
były
przemyślane,
Wichtig,
dass
Worte
durchdacht
sind,
Nawet
łatwe,
i
mówię
ci
poważnie,
Selbst
einfache,
und
ich
sage
es
ernst,
Że
właśnie
uśmiech
kradnę,
Dass
ich
gerade
das
Lächeln
stehle,
Wciąga
mnie
czerwona
lawa,
Rote
Lava
zieht
mich
hinein,
Wyrzuca
smutku
garstkę,
Wirft
eine
Handvoll
Traurigkeit,
Od
środka
się
wypalam,
Ich
brenne
innerlich
aus,
Znowu
zrobiłem
coś
nie
tak,
Hab
wieder
etwas
falsch
gemacht,
Pamiętasz
jak
prosiłem-
Erinnerst
du
dich,
wie
ich
bat-
"Traktuj
mnie
jak
człowieka?"
"Behandle
mich
wie
einen
Menschen?"
Jeżeli
nie
pamiętasz
to
przestać,
Wenn
nicht,
dann
hör
auf,
Nie
musisz
wołać,
Du
musst
nicht
rufen,
Wiem
że
się
uda,
muszę
temu
podołać,
Ich
weiß,
es
wird
gelingen,
muss
es
schaffen,
To
jakby
życia
szkoła,
Wie
eine
Schule
des
Lebens,
Uczymy
się
na
błędach,
Wir
lernen
aus
Fehlern,
Ale
lepiej
jest
coś
robić
niż
tylko
przysięgać,
Besser
etwas
tun
als
nur
versprechen,
Chciałbym
już
nosić
na
rękach
malutką
istotę,
Möchte
schon
ein
kleines
Wesen
tragen,
I
jeżeli
tylko
mógłbym,
Und
wenn
ich
nur
könnte,
Obsypał
bym
ją
złotem,
Würde
ich
es
mit
Gold
überschütten,
Nagram
tysiące
zwrotek,
tylko
by
podziękować,
Singe
tausend
Strophen,
nur
um
zu
danken,
Chociaż
wiem,
ze
nasz
los
nie
zakończy
się
na
słowach,
Obwohl
ich
weiß,
unser
Schicksal
endet
nicht
in
Worten,
Ukradnę
uśmiech,
ale
się
nie
wycofam,
Stehle
ein
Lächeln,
gehe
aber
nicht
zurück,
Pomóż
mi
być
kimś
lepszym,
Hilf
mir,
besser
zu
sein,
Pozwól
mi
kochać.
Erlaube
mir
zu
lieben.
Choć
próbujesz
podać
dłoń,
wystarczy
mały
błąd,
Obwohl
du
versuchst,
die
Hand
zu
reichen,
reicht
ein
kleiner
Fehler,
Zabieram
uśmiech,
chciałam
by
zdobił
duszę,
Ich
stehle
das
Lächeln,
wollte
es
die
Seele
schmücken
lassen,
Wciąż
palący
żar
na
około
nas,
Noch
immer
brennende
Glut
um
uns
herum,
Rozprzestrzenia
się
za
szybko,
Verbreitet
sich
zu
schnell,
Czarno-biała
rzeczywistość,
Schwarz-weiße
Wirklichkeit,
Nowy
dzień,
nowy
cel,
blady
świt,
Neuer
Tag,
neues
Ziel,
blasse
Dämmerung,
Błędne
koło
znów
zamyka
się,
Der
Teufelskreis
schließt
sich
wieder,
Z
całych
sił
powstrzymuje
łzy,
Halte
mit
aller
Kraft
die
Tränen
zurück,
By
znów
zacząć
żyć,
Um
wieder
zu
leben,
Nowy
dzień,
nowy
cel,
blady
świt,
Neuer
Tag,
neues
Ziel,
blasse
Dämmerung,
Błędne
koło
znów
zamyka
się,
Der
Teufelskreis
schließt
sich
wieder,
Z
całych
sił
powstrzymuje
łzy,
Halte
mit
aller
Kraft
die
Tränen
zurück,
By
znów
zacząć
żyć.
Um
wieder
zu
leben.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aleksandra Kawicka, Dominik Grabowski, Patryk Kowalczyk
Attention! Feel free to leave feedback.