Lyrics and translation Old 97's - Barrier Reef
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Barrier Reef
Барьерный риф
The
Empty
Bottle
was
half-empty
tide
was
low
and
I
was
thirsty
«Empty
Bottle»
был
заполнен
лишь
наполовину,
как
бутылка
во
время
отлива,
а
я
хотел
пить.
Saw
her
sitting
at
the
bar
you
know
how
some
girls
are
Увидел
тебя
сидящей
у
барной
стойки,
ну,
ты
знаешь,
как
некоторые
девушки
умеют...
Always
making
eyes
well
she
wasn't
making
eyes
Всегда
строят
глазки,
но
ты
не
строила
глазки.
So
I
sidled
up
beside
her
settled
down
and
shouted
hi
there
Поэтому
я
подсел
к
тебе,
устроился
поудобнее
и
крикнул:
«Привет!»
My
name's
Stewart
Ransom
Miller
I'm
a
serial
lady
killer
Мое
имя
Стюарт
Рэнсом
Миллер,
я
серийный
убийца
дамских
сердец.
She
said
I'm
already
dead
that's
exactly
what
she
said
Ты
сказала:
«Я
уже
мертва».
Именно
это
ты
и
сказала.
So
we
tripped
the
lights
fantastic
we
was
both
made
of
elastic
И
мы
зажгли
по
полной,
словно
были
сделаны
из
резины.
Midnight
came
and
midnight
went
and
I
thought
I
was
the
president
Наступила
полночь,
прошла
полночь,
и
мне
показалось,
что
я
президент.
She
said
do
you
have
a
car
and
I
said
do
I
have
a
car?
Ты
спросила:
«У
тебя
есть
машина?»,
а
я
ответил:
«У
меня
есть
машина?»
What's
so
great
about
the
barrier
reef
Что
такого
замечательного
в
этом
барьерном
рифе,
What's
so
fine
about
art
Что
такого
прекрасного
в
искусстве,
What's
so
good
about
a
Good
Times
van
Что
такого
хорошего
в
фургоне
«В
добрые
времена»,
When
you're
working
on
a
broken
working
on
a
broken
Когда
работаешь
над
сломанным,
работаешь
над
сломанным,
Working
on
a
broken
man
Работаешь
над
сломанным
человеком?
My
heart
wasn't
in
it
not
for
one
single
minute
Мое
сердце
не
было
в
этом
ни
минуты,
I
went
through
the
motions
with
her
her
on
top
and
me
on
liqour
Я
просто
изображал
это
с
тобой,
ты
сверху,
а
я
на
алкоголе.
Didn't
do
no
good
well
I
didn't
think
it
would
Ничего
хорошего
из
этого
не
вышло,
да
я
и
не
думал,
что
выйдет.
What's
so
great
about
the
barrier
reef
Что
такого
замечательного
в
этом
барьерном
рифе,
What's
so
fine
about
art
Что
такого
прекрасного
в
искусстве,
What's
so
good
about
a
Good
Times
van
Что
такого
хорошего
в
фургоне
«В
добрые
времена»,
When
you're
working
on
a
broken
working
on
a
broken
Когда
работаешь
над
сломанным,
работаешь
над
сломанным,
Working
on
a
broken
man
Работаешь
над
сломанным
человеком?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Philip Wayne Peeples, Rhett Miller, Murry Hammond, Kendall Dewayne Bethea
Attention! Feel free to leave feedback.