Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
heard
the
first
taste
costs
you
a
dime
Ich
hörte,
die
erste
Dosis
kostet
dich
einen
Groschen
They
never
mention
how
the
prices
climb
Sie
erwähnen
nie,
wie
die
Preise
steigen
Mama,
can
you
pick
me
up
Mama,
kannst
du
mich
abholen
In
your
steam-powered
hearse?
In
deinem
dampfbetriebenen
Leichenwagen?
I'm
on
South
High
and
Main
Ich
bin
an
der
South
High
und
Main
Catching
a
train,
they
call
"Painkiller"
Ich
erwische
einen
Zug,
sie
nennen
ihn
"Schmerzmittel"
I
hear
the
whistle
and
it's
making
me
sweat
Ich
höre
die
Pfeife
und
sie
bringt
mich
zum
Schwitzen
It's
getting
closer,
but
it
ain't
here
yet
Sie
kommt
näher,
aber
sie
ist
noch
nicht
hier
Climbing
that
smoke
stack
is
gonna
burn
my
brain
Auf
diesen
Schornstein
zu
klettern,
wird
mein
Gehirn
verbrennen
Lord,
I'm
holding
on
tight
Herr,
ich
halte
mich
fest
Try
to
get
through
the
night,
I'm
on
painkiller
Versuche,
durch
die
Nacht
zu
kommen,
ich
bin
auf
Schmerzmitteln
Painkiller,
mama,
won't
you
ease
my
mind?
Schmerzmittel,
Mama,
willst
du
meinen
Geist
beruhigen?
Painkiller,
rolling
down
the
dead
end
line
Schmerzmittel,
rollt
die
Sackgasse
entlang
The
engineer,
he
likes
to
roll
the
bones
Der
Ingenieur,
er
würfelt
gerne
Hop
on
the
mainline
if
you
wanna
get
gone
Steig
auf
die
Hauptstrecke,
wenn
du
weg
willst
Hammer
that
big
spike
Schlag
diesen
großen
Nagel
ein
Gonna
be
the
death
of
me
(whoo!)
Das
wird
mein
Tod
sein
(whoo!)
See,
I'm
fresh
out
of
coal,
just
a
lost
soul
running
on
painkiller
Siehst
du,
mir
ist
die
Kohle
ausgegangen,
nur
eine
verlorene
Seele,
die
auf
Schmerzmitteln
läuft
Painkiller,
mama,
would
you
ease
my
mind?
Schmerzmittel,
Mama,
würdest
du
meinen
Geist
beruhigen?
Painkiller,
rolling
down
the
dead
end
line
(ha-ha!)
Schmerzmittel,
rollt
die
Sackgasse
entlang
(ha-ha!)
(Ooh,
ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
(Ooh,
ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh)
Looks
like
the
devil
set
the
wheels
a-flying
Sieht
aus,
als
hätte
der
Teufel
die
Räder
zum
Fliegen
gebracht
From
West
Virginia
to
the
Tennessee
line
Von
West
Virginia
bis
zur
Grenze
von
Tennessee
Here
comes
the
tunnel,
I
can't
feel
a
thing
Hier
kommt
der
Tunnel,
ich
kann
nichts
fühlen
I'm
running
out
of
time
to
the
end
of
the
line
Mir
läuft
die
Zeit
davon,
bis
zum
Ende
der
Strecke
Burning
my
brain
until
the
very
last
grain
(hey)
Verbrenne
mein
Gehirn
bis
zum
allerletzten
Körnchen
(hey)
Driving
insane
on
this
runaway
train
they
call
"Painkiller"
Fahre
wahnsinnig
auf
diesem
durchgehenden
Zug,
den
sie
"Schmerzmittel"
nennen
Painkiller,
mama,
would
you
ease
my
mind?
Schmerzmittel,
Mama,
würdest
du
meinen
Geist
beruhigen?
Painkiller,
rolling
down
the
dead
end
line
Schmerzmittel,
rollt
die
Sackgasse
entlang
Ah,
I'm
down
on
painkiller,
mama,
would
you
ease
my
mind?
Ach,
ich
bin
auf
Schmerzmitteln,
Mama,
würdest
du
meinen
Geist
beruhigen?
Painkiller,
rolling
down
the
dead
end
line
(ha,
ha-ha)
Schmerzmittel,
rollt
die
Sackgasse
entlang
(ha,
ha-ha)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jim Lauderdale, Ketch Secor
Attention! Feel free to leave feedback.