Lyrics and translation Oldelaf - La tristitude des internautes
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La tristitude des internautes
Печаль пользователей Интернета
La
tristitude
c′est
épeler
anticonstitutionnellement
Печаль
— это
когда
произносишь
по
буквам
"антикварный
конституционализм",
милая.
Quand
tes
réunions
de
famille
sont
des
enterrements
Когда
твои
семейные
встречи
похожи
на
похороны.
C'est
quand
ton
mec
s′amuse
à
mettre
tes
sous-vêtements
Когда
твой
парень
развлекается,
надевая
твоё
нижнее
бельё.
Et
ça
fait
mal
И
это
больно.
La
tristitude
c'est
quand
t'as
quinze
ans
et
que
ta
mère
entre
sans
frapper
Печаль
— это
когда
тебе
пятнадцать,
а
твоя
мать
входит
без
стука.
C′est
quand
t′as
cru
que
c'était
un
anniv′
costumé
Это
когда
ты
думал,
что
это
костюмированная
вечеринка.
C'est
jouer
Stairway
to
Heaven
au
ukulélé
Это
играть
Stairway
to
Heaven
на
укулеле.
Et
ça
fait
mal
И
это
больно.
La
tristitude
c′est
moi,
c'est
toi
Печаль
— это
я,
это
ты.
C′est
nous,
c'est
quoi?
Это
мы,
что
это?
C'est
un
peu
de
détresse
dans
le
creux
de
nos
voix
Это
немного
тоски
в
глубине
наших
голосов.
La
tristitude
c′est
hm,
c′est
ouh
Печаль
— это
хм,
это
ох.
C'est
eux,
c′est
vous
Это
они,
это
вы.
C'est
la
vie
qui
te
dit
que
ça
ne
va
pas
du
tout
Это
жизнь,
которая
говорит
тебе,
что
всё
идёт
совсем
не
так.
La
tristitude
c′est
comme
parler
de
musique
avec
des
ados
Печаль
— это
как
говорить
о
музыке
с
подростками.
C'est
travailler
8 heures
par
jour
pour
mille
euros
Это
работать
8 часов
в
день
за
тысячу
евро.
C′est
quand
tu
vas
te
chercher
une
glace
chez
les
Courjault
Это
когда
ты
идёшь
за
мороженым
к
Куржо.
Et
ça
fait
ah
И
это
вызывает
"ах".
La
tristitude
c'est
tenter
d'ouvrir
un
bar
gay
au
Nigéria
Печаль
— это
пытаться
открыть
гей-бар
в
Нигерии.
C′est
copier
un
film
de
4,
8 giga
Это
копировать
фильм
размером
4,8
гигабайта.
C′est
quand
un
de
tes
deux
jumeaux
n'est
pas
de
toi
Это
когда
один
из
твоих
близнецов
не
от
тебя.
La
tristitude
c′est
moi,
c'est
toi
Печаль
— это
я,
это
ты.
C′est
nous,
c'est
quoi?
Это
мы,
что
это?
C′est
un
peu
de
détresse
dans
le
creux
de
nos
voix
Это
немного
тоски
в
глубине
наших
голосов.
La
tristitude
c'est
hm,
c'est
ouh
Печаль
— это
хм,
это
ох.
C′est
eux,
c′est
vous
Это
они,
это
вы.
C'est
la
vie
qui
te
dit
que
ça
ne
va
pas
du
tout
Это
жизнь,
которая
говорит
тебе,
что
всё
идёт
совсем
не
так.
La
tristitude
c′est
voir
en
entier
un
spectacle
de
Titof
Печаль
— это
смотреть
целиком
выступление
Титофа.
Quand
on
te
dit
que
t'as
le
même
humour
qu′Anne
Roumanoff
Когда
тебе
говорят,
что
у
тебя
такое
же
чувство
юмора,
как
у
Анн
Руманофф.
Quand
tu
dois
claquer
la
bise
aux
frères
Bogdanov
Когда
ты
должен
чмокнуть
братьев
Богдановых.
Et
ça
fait
peur
И
это
страшно.
La
tristitude
c'est
quand
ta
mère
te
dit
qu′en
fait
c'est
pas
ta
mère
Печаль
— это
когда
твоя
мать
говорит
тебе,
что
на
самом
деле
она
не
твоя
мать.
Qu'en
fait
ta
mère
c′est
ton
père
qu′il
s'est
fait
refaire
Что
на
самом
деле
твоя
мать
— это
твой
переделанный
отец.
Toi
qui
cherchais
ton
père
maintenant
tu
cherches
ta
mère
ou
le
contraire
Ты,
кто
искал
своего
отца,
теперь
ищешь
свою
мать
или
наоборот.
Et
ça
fait
mal,
mal,
mal
И
это
больно,
больно,
больно.
La
tristitude
c′est
moi,
c'est
toi
Печаль
— это
я,
это
ты.
C′est
nous,
c'est
quoi?
Это
мы,
что
это?
C′est
un
peu
de
détresse
dans
le
creux
de
nos
voix
Это
немного
тоски
в
глубине
наших
голосов.
La
tristitude
c'est
hm,
c'est
ouh
Печаль
— это
хм,
это
ох.
C′est
eux,
c′est
vous
Это
они,
это
вы.
C'est
la
vie
qui
te
dit
que
ça
ne
va
pas
du
tout
Это
жизнь,
которая
говорит
тебе,
что
всё
идёт
совсем
не
так.
Non,
non,
non
la
tristitude
Нет,
нет,
нет,
печаль
—
Cest
faire
valider
son
bulletin
de
loto
Это
проверить
свой
лотерейный
билет
Et
t′apprends
que
t'as
les
six
bons
numéros
И
узнать,
что
у
тебя
шесть
правильных
номеров.
Alors
tu
te
dis
que
c′est
vraiment
cool
Тогда
ты
думаешь,
что
это
действительно
круто.
Je
respecte
pas
les
régles
Я
не
соблюдаю
правила?
Moi
je
ne
respecte
pas
les
régles?
Я
не
соблюдаю
правила?
Mais
c'est
quoi
les
régles?
C′est
qui
qui
les
fixe
les
régles?
А
что
такое
правила?
Кто
устанавливает
правила?
D'abord
tu
regardes
dans
Wikipédia,
voilà,
tristesse
ça
existe,
bravitude
Сначала
ты
смотришь
в
Википедии,
вот,
печаль
существует,
храбрость...
Mais
tristitude
y'a
rien
voilà,
donc
la
régle
elle
existe
pas
de
base
tu
vois
Но
печали
там
нет,
вот,
значит,
правила
не
существует
изначально,
понимаешь?
Alors
moi
j′men
fous
des
régles,
tu
vois,
j′trouve
ça
triste
même
d'être
comme
ça
Так
что
мне
плевать
на
правила,
понимаешь,
я
считаю,
что
даже
так
грустно.
Moi
j′suis
un
putain
de
dragon,
un
fou,
un
brûleur
de
censure
Я,
чёрт
возьми,
дракон,
сумасшедший,
сжигатель
цензуры.
Non
mais
j'me
casse
d′ici
voilà
Да
я
вообще
отсюда
ухожу,
вот.
Garde-les
tes
régles,
refais
ta
chanson,
tu
fais
comme
tu
veux
Оставь
себе
свои
правила,
переделывай
свою
песню,
делай,
что
хочешь.
Allez
voilà,
j'me
casse
Всё,
я
ухожу.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivier Delafosse, Olivier Duboc
Attention! Feel free to leave feedback.