Oldelaf - La tristitude des internautes - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Oldelaf - La tristitude des internautes




La tristitude des internautes
Печаль пользователей Интернета
La tristitude c′est épeler anticonstitutionnellement
Печаль это когда произносишь по буквам "антикварный конституционализм", милая.
Quand tes réunions de famille sont des enterrements
Когда твои семейные встречи похожи на похороны.
C'est quand ton mec s′amuse à mettre tes sous-vêtements
Когда твой парень развлекается, надевая твоё нижнее бельё.
Et ça fait mal
И это больно.
La tristitude c'est quand t'as quinze ans et que ta mère entre sans frapper
Печаль это когда тебе пятнадцать, а твоя мать входит без стука.
C′est quand t′as cru que c'était un anniv′ costumé
Это когда ты думал, что это костюмированная вечеринка.
C'est jouer Stairway to Heaven au ukulélé
Это играть Stairway to Heaven на укулеле.
Et ça fait mal
И это больно.
La tristitude c′est moi, c'est toi
Печаль это я, это ты.
C′est nous, c'est quoi?
Это мы, что это?
C'est un peu de détresse dans le creux de nos voix
Это немного тоски в глубине наших голосов.
La tristitude c′est hm, c′est ouh
Печаль это хм, это ох.
C'est eux, c′est vous
Это они, это вы.
C'est la vie qui te dit que ça ne va pas du tout
Это жизнь, которая говорит тебе, что всё идёт совсем не так.
La tristitude c′est comme parler de musique avec des ados
Печаль это как говорить о музыке с подростками.
C'est travailler 8 heures par jour pour mille euros
Это работать 8 часов в день за тысячу евро.
C′est quand tu vas te chercher une glace chez les Courjault
Это когда ты идёшь за мороженым к Куржо.
Et ça fait ah
И это вызывает "ах".
La tristitude c'est tenter d'ouvrir un bar gay au Nigéria
Печаль это пытаться открыть гей-бар в Нигерии.
C′est copier un film de 4, 8 giga
Это копировать фильм размером 4,8 гигабайта.
C′est quand un de tes deux jumeaux n'est pas de toi
Это когда один из твоих близнецов не от тебя.
Ça fait chier
Это бесит.
La tristitude c′est moi, c'est toi
Печаль это я, это ты.
C′est nous, c'est quoi?
Это мы, что это?
C′est un peu de détresse dans le creux de nos voix
Это немного тоски в глубине наших голосов.
La tristitude c'est hm, c'est ouh
Печаль это хм, это ох.
C′est eux, c′est vous
Это они, это вы.
C'est la vie qui te dit que ça ne va pas du tout
Это жизнь, которая говорит тебе, что всё идёт совсем не так.
La tristitude c′est voir en entier un spectacle de Titof
Печаль это смотреть целиком выступление Титофа.
Quand on te dit que t'as le même humour qu′Anne Roumanoff
Когда тебе говорят, что у тебя такое же чувство юмора, как у Анн Руманофф.
Quand tu dois claquer la bise aux frères Bogdanov
Когда ты должен чмокнуть братьев Богдановых.
Et ça fait peur
И это страшно.
La tristitude c'est quand ta mère te dit qu′en fait c'est pas ta mère
Печаль это когда твоя мать говорит тебе, что на самом деле она не твоя мать.
Qu'en fait ta mère c′est ton père qu′il s'est fait refaire
Что на самом деле твоя мать это твой переделанный отец.
Toi qui cherchais ton père maintenant tu cherches ta mère ou le contraire
Ты, кто искал своего отца, теперь ищешь свою мать или наоборот.
Et ça fait mal, mal, mal
И это больно, больно, больно.
La tristitude c′est moi, c'est toi
Печаль это я, это ты.
C′est nous, c'est quoi?
Это мы, что это?
C′est un peu de détresse dans le creux de nos voix
Это немного тоски в глубине наших голосов.
La tristitude c'est hm, c'est ouh
Печаль это хм, это ох.
C′est eux, c′est vous
Это они, это вы.
C'est la vie qui te dit que ça ne va pas du tout
Это жизнь, которая говорит тебе, что всё идёт совсем не так.
Non, non, non la tristitude
Нет, нет, нет, печаль
Cest faire valider son bulletin de loto
Это проверить свой лотерейный билет
Et t′apprends que t'as les six bons numéros
И узнать, что у тебя шесть правильных номеров.
Alors tu te dis que c′est vraiment cool
Тогда ты думаешь, что это действительно круто.
Comment?
Что?
Je respecte pas les régles
Я не соблюдаю правила?
Moi je ne respecte pas les régles?
Я не соблюдаю правила?
Mais c'est quoi les régles? C′est qui qui les fixe les régles?
А что такое правила? Кто устанавливает правила?
D'abord tu regardes dans Wikipédia, voilà, tristesse ça existe, bravitude
Сначала ты смотришь в Википедии, вот, печаль существует, храбрость...
Mais tristitude y'a rien voilà, donc la régle elle existe pas de base tu vois
Но печали там нет, вот, значит, правила не существует изначально, понимаешь?
Alors moi j′men fous des régles, tu vois, j′trouve ça triste même d'être comme ça
Так что мне плевать на правила, понимаешь, я считаю, что даже так грустно.
Moi j′suis un putain de dragon, un fou, un brûleur de censure
Я, чёрт возьми, дракон, сумасшедший, сжигатель цензуры.
Non mais j'me casse d′ici voilà
Да я вообще отсюда ухожу, вот.
Garde-les tes régles, refais ta chanson, tu fais comme tu veux
Оставь себе свои правила, переделывай свою песню, делай, что хочешь.
Allez voilà, j'me casse
Всё, я ухожу.





Writer(s): Olivier Delafosse, Olivier Duboc


Attention! Feel free to leave feedback.