Lyrics and translation Oldelaf - Le crépi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qu′est-ce
qu'un
jour
il
lui
a
pris
Что
же
в
один
прекрасный
день
ему
взбрело
в
голову,
A
l′inventeur
du
crépis
Тому,
кто
выдумал
штукатурку?
A-t-il
vraiment
eu
le
choix?
Был
ли
у
него
вообще
выбор?
Pour
nous
pondre
un
truc
pareil
Создать
такую
мерзость,
Une
matière
si
moche
et
vieille
Материал
такой
уродливый
и
старый,
Et
qui
fait
mal
et
qui
n'part
pas
Который
ранит
руки
и
не
отдирается?
A-t-il
été
condamné
Может,
его
приговорили,
Contraint,
voire
même
torturé
Заставили,
или
даже
пытали
Par
un
général
nazi?
Какой-нибудь
нацистский
генерал?
Qui
tenant
sa
femme
en
otage
Который,
взяв
в
заложники
его
жену,
Le
força
à
faire
outrage
Вынудил
его
надругаться
Aux
murs
de
notre
pays
Над
стенами
нашей
страны?
Quand
viendra
enfin
le
jour
Когда
же
наконец
наступит
день,
Où
les
gens
vivront
d'amour
Когда
люди
будут
жить
любовью,
Le
monde
sera
plus
joli
Мир
станет
прекраснее,
Il
n′y
aura
plus
de
crépis
Не
будет
больше
штукатурки,
Que
des
papiers
peints
à
fleurs
Только
цветочные
обои,
Intérieur
et
extérieur
Внутри
и
снаружи.
Et
au
pied
d′une
potence
И
у
подножия
виселицы
L'inventeur
qui
se
balance
Изобретатель
будет
болтаться.
Cette
matière
ne
sert
à
rien
Этот
материал
ни
на
что
не
годен,
Peut-être
à
brosser
le
crin
Разве
что
гривы
расчёсывать
Des
poneys
et
des
chevaux
Пони
и
лошадям.
Mais
des
chevaux
chez
moi
y′en
a
pas
Но
у
меня
дома
нет
лошадей,
Pas
plus
qu'du
crépis
dans
un
haras
Как
и
штукатурки
в
конюшне.
Même
les
bêtes
ne
trouvent
pas
ça
beau
Даже
животные
не
считают
это
красивым.
Franchement
je
ne
suis
pas
Честно
говоря,
я
не
сторонник
Pour
la
peine
de
mort
mais
là
Смертной
казни,
но
тут
Il
faudrait
faire
quelque
chose
Нужно
что-то
делать.
Et
qu′on
arrête
ce
monsieur
И
нужно
остановить
этого
господина.
Son
invention
pique
les
yeux
Его
изобретение
режет
глаза
Et
les
mains
si
on
les
y
pose
И
руки,
если
их
туда
сунуть.
Quand
viendra
enfin
le
jour
Когда
же
наконец
наступит
день,
Où
les
gens
vivront
d'amour
Когда
люди
будут
жить
любовью,
Le
monde
sera
plus
joli
Мир
станет
прекраснее,
Il
n′y
aura
plus
de
crépis
Не
будет
больше
штукатурки,
Que
des
papiers
peints
à
fleurs
Только
цветочные
обои,
Intérieur
et
extérieur
Внутри
и
снаружи.
Et
au
pied
d'une
potence
И
у
подножия
виселицы
L'inventeur
qui
se
balance
Изобретатель
будет
болтаться.
Quitte
à
gâcher
une
maison
Если
уж
портить
дом,
Y′a
plein
de
solutions
Есть
множество
решений,
Comme
des
scènes
de
chasse
brodées
Например,
вышитые
сцены
охоты
Ou
des
vases
en
coquillage
Или
вазы
из
ракушек,
Des
napperons
ou
des
voilages
Салфетки
или
занавески.
Ça
tu
peux
presque
pardonner
Это
еще
можно
простить,
Mais
jamais
cet
inventeur
Но
никогда
этого
изобретателя,
Qui
est
aussi
designeur
Который
еще
и
дизайнер
Du
casque
de
VTT
Шлема
для
горного
велосипеда.
Ha
lui
je
voudrais
bien
qu′il
trépasse
Вот
уж
его
бы
я
хотел
увидеть
мертвым,
En
s'faisant
râper
la
face
С
лицом,
ободранным
Contre
un
mur
tout
crépifié
Об
оштукатуренную
стену.
Quand
viendra
enfin
le
jour
Когда
же
наконец
наступит
день,
Où
les
gens
vivront
d′amour
Когда
люди
будут
жить
любовью,
Le
monde
sera
plus
joli
Мир
станет
прекраснее,
A
moins
qu'il
n′soit
décrépis
Если
только
он
не
обветшает.
Car
tout
ceci
n'est
qu′un
rêve
Ведь
все
это
лишь
мечта,
Le
monde
se
fout
bien
que
j'crêve
Миру
плевать,
что
я
умираю,
Rien
ne
part
quand
je
burine
Ничего
не
отваливается,
когда
я
долблю,
Moi
qui
refais
ma
cuisine
А
я
ведь
ремонтирую
кухню.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivier Delafosse
Album
Goliath
date of release
02-03-2018
Attention! Feel free to leave feedback.