Lyrics and translation Oldelaf - Un chien
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
chien,
qui
promenait
en
laisse,
dans
la
rue
des
abbesses,
un
homme
au
costume
gris.
Собака,
выгуливающая
на
поводке
по
улице
Аббесс
мужчину
в
сером
костюме,
милая.
Donna,
une
pièce
à
un
mendiant,
un
vieux
berger
allemand,
un
punk
dormant
sur
lui.
Дала
монетку
нищему,
старому
немецкому
овчару,
панку,
спящему
на
нём.
Michel,
avait
de
grands
yeux,
tout
ronds,
tout
étonnés.
У
Мишеля
были
большие,
круглые,
удивлённые
глаза.
Pourquoi,
tout
était
devenu
curieux,
ça
ne
faisait
que
commencer...
Почему
всё
стало
таким
странным?
Это
только
начало...
Un
chat,
très
vieux
mais
distingué,
parlait
à
un
ramier,
et
lui
disait
ainsi:
Очень
старый,
но
изысканный
кот
разговаривал
с
голубем
и
говорил
ему:
Ohh,
voyez,
si
c′est
pas
malheureux
pour
ce
punk
alors
que
bon,
le
chien
lui,
il
a
choisi.
Ох,
посмотрите,
разве
это
не
печально
для
этого
панка,
хотя,
собака-то
сама
выбрала.
Michel,
avait
de
grands
yeux,
tout
ronds,
tout
étonnés.
У
Мишеля
были
большие,
круглые,
удивлённые
глаза.
Pourquoi,
tout
était
devenu
curieux,
ça
ne
faisait
que
commencer...
Почему
всё
стало
таким
странным?
Это
только
начало...
Soudain,
une
famille
de
corbeaux,
qui
revenait
du
zoo,
près
de
michel
passa;
Внезапно,
мимо
Мишеля
прошла
семья
ворон,
возвращавшаяся
из
зоопарка.
Maman,
on
peut
l'adopter?
Il
a
pas
de
collier.
Мам,
можно
мы
его
возьмём?
У
него
нет
ошейника.
Ah
non!
...
Bon
enfin
si
tu
veux,
de
toute
manière
on
l′abandonnera...
Ах
нет!
...
Ну
ладно,
если
хочешь,
всё
равно
мы
его
бросим...
Michel,
avait
de
grands
yeux,
tout
ronds,
tout
étonnés.
У
Мишеля
были
большие,
круглые,
удивлённые
глаза.
Pourquoi,
tout
était
devenu
curieux,
ça
ne
faisait
que
commencer...
Почему
всё
стало
таким
странным?
Это
только
начало...
Michel,
avait
de
grands
yeux,
tout
ronds,
tout
étonnés.
У
Мишеля
были
большие,
круглые,
удивлённые
глаза.
Pourquoi,
tout
était
devenu
curieux,
ça
ne
faisait
que
commencer...
Почему
всё
стало
таким
странным?
Это
только
начало...
Nan
mais
je
sais
pas
si
vous
vous
rendez
compte
là
quand
même,
des
animaux
qui
parlent,
on
n'a
jamais
entendu
ça
quoi...
Ну,
я
не
знаю,
понимаете
ли
вы
вообще,
животные,
которые
разговаривают,
такого
мы
ещё
не
слышали...
Enfin
si
bon,
les
perroquets
mais...
Mais
eux
c'est
parce
qu′ils
ont
fait
des
études!
Ну,
хорошо,
попугаи,
но...
Но
они-то
потому
что
учились!
En
tout
cas,
Michel
est
effrayé
et
se
met
à
courir
aussi
vite
et
aussi
loin
que
ses
jambes
le
lui
permettent.
В
любом
случае,
Мишель
испуган
и
начинает
бежать
так
быстро
и
так
далеко,
как
только
могут
нести
его
ноги.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): olivier delafosse
Attention! Feel free to leave feedback.