Lyrics and translation Olexesh feat. Gzuz & BEKA - Unter der Brücke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unter der Brücke
Под мостом
Verdammte
Scheiße,
es
ist
lang
her
Bruder
allah
Черт
возьми,
давненько
не
виделись,
братан,
ей-богу,
Diese
Cracktown
haben
wir
lange
nicht
mehr
gefüttert
allah
Давно
мы
не
кормили
этот
чертов
город,
ей-богу.
Unter
den
Brücken
Bruda
Под
мостами,
братан,
Unter
den
Brücken
Под
мостами.
Brems
die
Konten
ab,
achte
auf
mein
Wort
Тормози
счета,
запомни
мои
слова,
Tok,
tok,
Stop,
Stop,
der
eine
hat
nen
Molotov
Тук-тук,
стоп,
стоп,
у
одного
коктейль
Молотова.
Blei
im
Kopf,
Operation
heiß,
fick
den
Robocop
Свинец
в
башке,
операция
горячая,
нахер
робокопа.
Sin
City
3,
aka
Mister
[?]
Город
грехов
3,
он
же
Мистер
[?]
Nix
mit
Konter,
wir
schnappen
uns
den
Wolfgang
Никаких
левых
дел,
мы
заберем
Вольфганга,
Observieren
[?]
gedeckt
hinterm
Lastwagen
Наблюдаем
за
[?]
из-за
грузовика.
Ich
rap
auf
New
School
Beats,
Techno
Slang,
Bomberjacke
Читаю
рэп
на
новых
битах,
техно-сленг,
куртка-бомбер.
Nalevajo
kak
Russak,
perva
Klas
was
ich
erwarte
Наливают
как
русскому,
первого
класса,
чего
я
и
ожидаю.
Was
für
Tricks
Kette,
fuck
auf
mein
Bussiness
Какие
еще
фокусы
с
цепочкой,
к
черту
мой
бизнес.
Schwätz
nicht
zu
viel
scheiße
du
Schufagesicht,
Olexesh
Не
болтай
лишнего,
рожа
батарейная,
Olexesh.
Denke
nicht
nach,
Vodi
auf
ex,
bleib
5 Tage
wach
Не
думай,
водку
залпом,
пять
дней
без
сна.
Siska,
zeig
was
man
hat,
Stop
speicher
die
Nummer
privat
Сестренка,
покажи,
что
у
тебя
есть,
стоп,
сохрани
номер
в
тайне.
Lauf
all
[?]
doch
Sie
geben
nicht
ab
Беги
хоть
[?],
но
они
не
сдаются.
Nimm
10
Kilo
ab
für
den
Weg
zum
Markt
Сбрось
10
килограмм
для
похода
на
рынок.
Ja,
wie
gesagt
ich
schreibe
im
Schlaf
Да,
как
и
говорил,
пишу
во
сне,
Denke
nicht
nach
ob
mich
jemand
mag
Не
думаю
о
том,
нравлюсь
ли
я
кому-то.
Mieser
Stuff,
Lila
Skunk,
smoken
bis
du
umklappst
Дерьмовый
стафф,
лиловая
Сканка,
курим,
пока
не
упадешь.
Nu
eta
da,
von
der
Straßen
in
die
Charts
Ну
вот
так,
с
улиц
в
чарты.
Unter
der
Brücke,
chill
ich
mit
Crack
Tauben
Под
мостом,
зависаю
с
голубями-наркоманами,
Fütter
Sie,
damit
sie
auch
was
im
Bauch
haben
Кормлю
их,
чтобы
у
них
тоже
что-то
было
в
желудке.
Ja
so
kennt
man
mich,
teil
die
Taler
mit
der
Straße
Да,
меня
таким
и
знают,
делюсь
деньгами
с
улицей,
Authentic
treu
geblieben,
liefern
nur
die
Feinste
Klasse
Остался
верен
себе,
поставляем
только
лучший
товар.
Jungs
sind
auf
Spritze,
unter
der
Brücke
Пацаны
на
игле,
под
мостом,
Hunde,
Pisse,
100
Verrückte
Собаки,
моча,
сотня
чокнутых.
Die
Scheiße
verkaufen,
um
Steine
zu
rauchen
Продаю
дрянь,
чтобы
купить
камни,
Die
meisten
hier
klauen,
keinem
Vertrauen
Большинство
здесь
ворует,
никому
не
доверяй.
Tauben
füttern,
saufende
Mütter
Кормлю
голубей,
пьяные
мамаши,
Rauschgift
Ticker,
Blaulicht
Gewitter
Наркодилеры,
облавы,
Brauche
[?],
klau
mir
nen
Snickers
Нужен
[?],
украду
Сникерс,
Junkies
nix
da,
verkauf
nur
an
Hipster
Наркоманам
ничего,
продаю
только
хипстерам.
Peterharz,
Pidaras,
Tränengas,
BKA
Пособие,
пидорасы,
слезоточивый
газ,
уголовный
розыск.
Wieder
aus
den
Knast
Bruder,
Lieder
für
den
Subwoofer
Снова
из
тюрьмы,
брат,
песни
для
сабвуфера,
Reeperbahn,
Unikat,
Superstar
von
nebenan
Репербан,
уникум,
суперзвезда
по
соседству.
187
Strassenbande,
ein
Lebenlang,
Ruhe
187
уличная
банда,
на
всю
жизнь,
спокойно.
Solange
ich
auf
der
Straße
Umsatz
mache
Пока
я
зарабатываю
на
улице,
Trag
ich
eine
Waffe,
in
der
nagelneuen
Jacke
Ношу
оружие
в
новенькой
куртке.
Du
bist
ne
Attrappe,
ich
hau
auf
die
Kacke
Ты
пустышка,
а
я
в
деле,
Mit
Vakuum
verpackte,
Ware
in
der
Tasche
С
товаром
в
вакуумной
упаковке
в
кармане.
Eine
Hand
wäscht
die
andere
Bratan
Рука
руку
моет,
братан,
Dies
ist
Fackt,
weit
weg
doch
mein
Ruf
ist
korrekt
im
meim
Stadtteil
Это
факт,
я
далеко,
но
моя
репутация
в
моем
районе
безупречна.
Komm
ich
zurück,
steht
der
Tischtennistisch
voll
Когда
я
возвращаюсь,
теннисный
стол
полон:
Vodka,
Energy,
Pivo,
Semechki
Водка,
энергетик,
пиво,
семечки.
Ich
geb
was
zurück,
nenn's
Charity
Я
отдаю
долг,
называй
это
благотворительностью.
Zivis
routieren
um
den
Park,
noch
nach
Jahren
erkenn
ich
sie
Социальщики
патрулируют
парк,
даже
спустя
годы
я
узнаю
их.
Unter
der
Brücke,
verändert
sich
nie
was
Под
мостом
ничего
не
меняется,
Sommerzeit
fick
Jobs,
Flip
Flops,
[?]
Лето,
к
черту
работу,
шлепки,
[?]
Alle
hacke
dicht,
paar
ballern
gib
Все
накурены,
кто-то
играет
в
мяч.
Früher
wars
schlimm,
doch
glaub
kaum
das
jez
anders
is
Раньше
было
плохо,
но
не
думаю,
что
сейчас
что-то
изменилось.
Geisteskrank
man
verliert
sich
in
Schizophrenie
Сходишь
с
ума,
теряешь
себя
в
шизофрении,
Kann
passieren
diese
Welt
ist
gefickt,
sowie
nie
В
этом
мире
все
возможно,
он
ебанутый
как
никогда.
Unter
der
Brücke,
werden
Junge
verückte,
Realität
Под
мостом
молодые
сходят
с
ума,
реальность
Reis
die
Hoffnung
auf
ein
Wunder
in
Stücke
Разбивает
вдребезги
надежду
на
чудо.
Blut
an
der
Klinge,
Stiche
im
Pulli
und
Wunden
im
Rücken
Кровь
на
лезвии,
дыры
от
ножа
на
свитере
и
раны
на
спине,
Die
Waffe
geladen
und
wir
fragten
warum
er
Sie
zückte
Оружие
заряжено,
и
мы
спросили,
зачем
он
его
достал.
Ware
Geschichte,
keine
dummen
Gerüchte,
von
Unter
der
Brücke
История
товара,
никаких
глупых
слухов,
из-под
моста,
Edit
the
description
to
add:
Edit
the
description
to
add:
Historical
context:
Historical
context.
Historical
context:
Historical
context.
An
explanation
of
the
overall
story
(e.g.
"In
this
song,
Eminem
corresponds
with
a
crazed
fan
who...")
An
explanation
of
the
overall
story
(e.g.
"In
this
song,
Eminem
corresponds
with
a
crazed
fan
who...")
The
sample
used
for
a
beat.
The
sample
used
for
a
beat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jonathan Kiunke, Benjamin Koeberlein, - Olexesh, - Gzuz, Johannes Loeffler
Attention! Feel free to leave feedback.