Lyrics and translation Oli.P - Flugzeuge im Bauch
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Flugzeuge im Bauch
Бабочки в животе
Flugzeuge
im
Bauch
Бабочки
в
животе
Es
war
zu
jener
Zeit,
wir
hatten
wieder
mal
Streit
Это
было
в
тот
раз,
мы
снова
поругались,
Da
standst
Du
an
der
Tür,
wolltest
zurück
zu
mir
Ты
стояла
у
дверей,
хотела
вернуться
ко
мне.
Ich
sagte:
"Klar,
mein
Schatz",
und
schon
bei
diesem
Satz
Я
сказал:
"Конечно,
милая",
и
уже
в
этой
фразе
Hätt'
ich
wissen
müssen,
was
ich
jetzt
erst
gerafft
hab'
Должен
был
понять
то,
что
сейчас
только
осознал.
Du
machst
auf
Demi
Moore,
sprichst
mit
deinen
Augen
nur
Ты
строишь
из
себя
Деми
Мур,
говоришь
только
глазами,
Und
was
du
versprichst,
ist
die
wa(h)re
Liebe
pur
А
то,
что
ты
обещаешь
- чистая,
истинная
любовь.
Ich
hab'
dir
lange
vertraut
und
deshalb
nicht
geglaubt
Я
долго
тебе
доверял
и
поэтому
не
верил
Was
die
anderen
sagen
- mir
nicht
zu
sagen
wagen
Тому,
что
говорят
другие,
не
смея
сказать
мне.
Laß
mich
los,
laß
mich
endlich
allein
Отпусти
меня,
оставь
меня
наконец
в
покое.
Ich
unterdrück'
meine
Tränen,
um
wieder
frei
zu
sein
Я
сдерживаю
слёзы,
чтобы
снова
стать
свободным.
Ich
kann
allein
sein,
und
das
weißt
Du
auch
-
Я
могу
быть
один,
и
ты
это
знаешь,
Und
doch
hab'
ich
Flugzeuge
in
meinem
Bauch
И
всё
же
у
меня
бабочки
в
животе.
Gib'
mir
mein
Верни
мне
моё
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно,
Du
brauchst
meine
Liebe
nicht!
Тебе
не
нужна
моя
любовь!
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно,
Bevor
es
auseinander
bricht
Пока
оно
не
разбилось.
Je
eher,
je
eher
Du
gehst
Чем
скорее,
чем
скорее
ты
уйдёшь,
Um
so
leichter,
um
so
leichter
Тем
легче,
тем
легче
Flugzeuge
im
Bauch
Бабочки
в
животе.
Es
war
zu
jener
Zeit,
wir
hatten
wieder
mal
Streit
Это
было
в
тот
раз,
мы
снова
поругались,
Da
standst
Du
an
der
Tür,
wolltest
zurück
zu
mir
Ты
стояла
у
дверей,
хотела
вернуться
ко
мне.
Ich
sagte:
"Klar,
mein
Schatz",
und
schon
bei
diesem
Satz
Я
сказал:
"Конечно,
милая",
и
уже
в
этой
фразе
Hätt'
ich
wissen
müssen,
was
ich
jetzt
erst
gerafft
hab'
Должен
был
понять
то,
что
сейчас
только
осознал.
Du
machst
auf
Demi
Moore,
sprichst
mit
deinen
Augen
nur
Ты
строишь
из
себя
Деми
Мур,
говоришь
только
глазами,
Und
was
du
versprichst,
ist
die
wa(h)re
Liebe
pur
А
то,
что
ты
обещаешь
- чистая,
истинная
любовь.
Ich
hab'
dir
lange
vertraut
und
deshalb
nicht
geglaubt
Я
долго
тебе
доверял
и
поэтому
не
верил
Was
die
anderen
sagen
- mir
nicht
zu
sagen
wagen
Тому,
что
говорят
другие,
не
смея
сказать
мне.
Laß
mich
los,
laß
mich
endlich
allein
Отпусти
меня,
оставь
меня
наконец
в
покое.
Ich
unterdrück'
meine
Tränen,
um
wieder
frei
zu
sein
Я
сдерживаю
слёзы,
чтобы
снова
стать
свободным.
Ich
kann
allein
sein,
und
das
weißt
Du
auch
-
Я
могу
быть
один,
и
ты
это
знаешь,
Und
doch
hab'
ich
Flugzeuge
in
meinem
Bauch
И
всё
же
у
меня
бабочки
в
животе.
Gib'
mir
mein
Верни
мне
моё
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно,
Du
brauchst
meine
Liebe
nicht!
Тебе
не
нужна
моя
любовь!
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно,
Bevor
es
auseinander
bricht
Пока
оно
не
разбилось.
Je
eher,
je
eher
Du
gehst
Чем
скорее,
чем
скорее
ты
уйдёшь,
Um
so
leichter,
um
so
leichter
Тем
легче,
тем
легче
Flugzeuge
im
Bauch
Бабочки
в
животе.
Es
war
zu
jener
Zeit,
wir
hatten
wieder
mal
Streit
Это
было
в
тот
раз,
мы
снова
поругались,
Da
standst
Du
an
der
Tür,
wolltest
zurück
zu
mir
Ты
стояла
у
дверей,
хотела
вернуться
ко
мне.
Ich
sagte:
"Klar,
mein
Schatz",
und
schon
bei
diesem
Satz
Я
сказал:
"Конечно,
милая",
и
уже
в
этой
фразе
Hätt'
ich
wissen
müssen,
was
ich
jetzt
erst
gerafft
hab'
Должен
был
понять
то,
что
сейчас
только
осознал.
Du
machst
auf
Demi
Moore,
sprichst
mit
deinen
Augen
nur
Ты
строишь
из
себя
Деми
Мур,
говоришь
только
глазами,
Und
was
du
versprichst,
ist
die
wa(h)re
Liebe
pur
А
то,
что
ты
обещаешь
- чистая,
истинная
любовь.
Ich
hab'
dir
lange
vertraut
und
deshalb
nicht
geglaubt
Я
долго
тебе
доверял
и
поэтому
не
верил
Was
die
anderen
sagen
- mir
nicht
zu
sagen
wagen
Тому,
что
говорят
другие,
не
смея
сказать
мне.
Laß
mich
los,
laß
mich
endlich
allein
Отпусти
меня,
оставь
меня
наконец
в
покое.
Ich
unterdrück'
meine
Tränen,
um
wieder
frei
zu
sein
Я
сдерживаю
слёзы,
чтобы
снова
стать
свободным.
Ich
kann
allein
sein,
und
das
weißt
Du
auch
-
Я
могу
быть
один,
и
ты
это
знаешь,
Und
doch
hab'
ich
Flugzeuge
in
meinem
Bauch
И
всё
же
у
меня
бабочки
в
животе.
Gib'
mir
mein
Верни
мне
моё
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно,
Du
brauchst
meine
Liebe
nicht!
Тебе
не
нужна
моя
любовь!
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно,
Bevor
es
auseinander
bricht
Пока
оно
не
разбилось.
Je
eher,
je
eher
Du
gehst
Чем
скорее,
чем
скорее
ты
уйдёшь,
Um
so
leichter,
um
so
leichter
Тем
легче,
тем
легче
Wird's
für
mich
Мне
станет.
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно.
Mir
scheint,
als
wär
es
gestern,
doch
es
ist
schon
lange
her
Кажется,
будто
это
было
вчера,
но
прошло
уже
много
времени.
Ich
trau'
mich's
kaum
zu
sagen,
doch
mein
Leben
ist
jetzt
leer
Мне
трудно
в
этом
признаться,
но
моя
жизнь
теперь
пуста.
Ohne
Dich
- Du
fehlst
mir
fürchterlich
Без
тебя
- ты
мне
ужасно
не
хватаешь.
Ganz
heimlich
- da
denke
ich
nur
an
Dich
Исподтишка
- я
думаю
только
о
тебе.
Du
bist
in
meinem
Kopf
- ein
Denkmal
aus
Acryl
Ты
в
моей
голове
- памятник
из
акрила.
Doch
denk'
ich
heute
weiter,
ignoriere
ich
das
Gefühl
Но
думая
сегодня
дальше,
я
игнорирую
это
чувство
Des
Alleinseins
- bin
mir
selber
wieder
treu
Одиночества
- я
снова
верен
себе.
Denn
heute
definier'
ich
- mein
Leben
wieder
neu
Ведь
сегодня
я
определяю
- свою
жизнь
по-новому.
Laß
mich
los,
laß
mich
endlich
allein
Отпусти
меня,
оставь
меня
наконец
в
покое.
Ich
unterdrück'
meine
Tränen,
um
wieder
frei
zu
sein
Я
сдерживаю
слёзы,
чтобы
снова
стать
свободным.
Ich
kann
allein
sein,
und
das
weißt
Du
auch
-
Я
могу
быть
один,
и
ты
это
знаешь,
Und
doch
hab'
ich
Flugzeuge
in
meinem
Bauch
И
всё
же
у
меня
бабочки
в
животе.
Gib'
mir
mein
Herz
zurück
Верни
мне
моё
сердце
обратно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Herbert Gronemeyer
Attention! Feel free to leave feedback.