Lyrics and translation Olimpo Cardenas - Fatalidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nocturno
de
celaje
deslumbrante
Ночной
пейзаж,
ослепительный
и
яркий,
Tu
encanto
rememoro
a
cada
instante
Твой
образ
вспоминаю
каждый
миг.
Romance
de
un
momento
en
que
vivieras
Роман
мгновения,
когда
ты
жила,
Con
el
alma
iluminada
С
душой,
сияющей
изнутри,
Descubriendo
en
tu
mirada
Я
обнаружил
в
твоем
взгляде
Un
amor
que
nadie
tuvo
para
mí
Любовь,
какой
никто
мне
не
дарил.
Y
aunque
aciago
el
destino
И
хотя
судьба
злосчастная
Dividió
nuestro
camino
Разделила
наши
пути,
Y
angustiado
para
siempre
te
perdí
И
в
тоске
навеки
я
тебя
утратил,
Fatalidad,
signo
cruel
Роковая
судьба,
жестокий
знак,
Que
en
mi
rodar
se
llevó
Что
в
моем
странствии
унесла
El
más
valioso
joyel
Самый
ценный
дар,
Que
tu
querer
me
brindó
Что
твоя
любовь
мне
подарила.
El
calor
permanente
de
un
cariño
Тепло
постоянное,
ласку
твою,
Que
ávido
como
un
niño
de
ti
tanto
esperé
Которую
жадно,
как
дитя,
я
так
ждал
от
тебя.
¿Por
qué
te
fuiste
mujer?
Зачем
ты
ушла,
любимая?
Como
en
un
sueño
fugaz
Словно
сон
мимолетный,
Dejando
en
todo
mi
ser
Оставив
во
всем
моем
существе
Una
ansiedad
pertinaz
Тревогу
непрестанную.
Ahora
espero
en
las
noches
tu
regreso
Теперь
ночами
жду
я
твоего
возвращения
Al
sitio
donde
un
beso
fue
chispa
de
mi
fe
Туда,
где
поцелуй
стал
искрой
моей
веры.
Estrella
fugitiva
de
mi
anhelo
Звезда
ускользающая
моей
мечты,
Me
llevas
por
desconocido
cielo
Ты
уносишь
меня
в
неведомые
небеса.
Detente,
no
me
robes
la
alegría
Остановись,
не
кради
у
меня
радость!
Sin
tu
influjo
luminoso
Без
твоего
светлого
влияния
Mi
existencia
es
un
destrozo
Мое
существование
— лишь
руины.
¡Oh
gitana!,
son
tus
ojos
mi
guión
О,
цыганка,
твои
глаза
— мой
путеводитель.
No
te
apartes
del
camino
Не
сходи
с
пути,
Bella
luz
que
me
iluminas
Прекрасный
свет,
что
меня
освещает.
¡Oh
gitana!,
mi
nocturno
de
pasión
О,
цыганка,
моя
ночная
страсть!
Fatalidad,
signo
cruel
Роковая
судьба,
жестокий
знак,
Que
en
mi
rodar
se
llevó
Что
в
моем
странствии
унесла
El
más
valioso
joyel
Самый
ценный
дар,
Que
tu
querer
me
brindó
Что
твоя
любовь
мне
подарила.
El
calor
permanente
de
un
cariño
Тепло
постоянное,
ласку
твою,
Que
ávido
como
un
niño
de
ti
tanto
esperé
Которую
жадно,
как
дитя,
я
так
ждал
от
тебя.
¿Por
qué
te
fuiste
mujer?
Зачем
ты
ушла,
любимая?
Como
en
un
sueño
fugaz
Словно
сон
мимолетный,
Dejando
en
todo
mi
ser
Оставив
во
всем
моем
существе
Una
ansiedad
pertinaz
Тревогу
непрестанную.
Ahora
espero
en
las
noches
tu
regreso
Теперь
ночами
жду
я
твоего
возвращения
Al
sitio
donde
un
beso
fue
chispa
de
mi
fe
Туда,
где
поцелуй
стал
искрой
моей
веры.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Enrique Ibanez Mora
Attention! Feel free to leave feedback.