Olimpo Cárdenas - Calabozo de Mis Penas - translation of the lyrics into German

Calabozo de Mis Penas - Olimpo Cárdenastranslation in German




Calabozo de Mis Penas
Kerker Meiner Leiden
Por fin lo estabamos buscando dese preso,
Endlich haben wir Sie gesucht, Sie Häftling,
no me lleven por favor
Nehmt mich bitte nicht mit
a llegado el lunes y usted tenia que caer...
Der Montag ist gekommen und Sie mussten gefasst werden...
El lunes por la mañana me tomaron prisionero
Am Montagmorgen nahmen sie mich gefangen
Me llevaron a la cárcel al calabozo primero
Sie brachten mich ins Gefängnis, zuerst in den Kerker
Salgo al patio miro al cielo y de un suspiro
Ich gehe auf den Hof, schaue zum Himmel und seufze
Donde esta mi libertad que tan joven la he perdido.
Wo ist meine Freiheit, die ich so jung verloren habe.
Calabozo de mis penas
Kerker meiner Leiden
Sepultura de hombres vivos
Grabstätte lebender Männer
Donde se muestran ingratos los amigos más queridos
Wo sich die liebsten Freunde undankbar zeigen
El domingo en la mañana triste me desayuna
Am Sonntagmorgen frühstücke ich traurig
*Con un millón de suspiros que el calabozo temblaba (Bis*)
*Mit einer Million Seufzer, dass der Kerker bebte (Wdh.*)
Qué triste es la vida vivir tras las rejas
Wie traurig ist das Leben hinter Gittern
Pobre mi madre adorada, pobre mis hijitos
Arme meine angebetete Mutter, arme meine kleinen Kinder
Mi esposa querida que hará sin mí...
Meine geliebte Frau, was wird sie ohne mich tun...
Me acerque a la dura reja para ver algún amigo
Ich näherte mich den harten Gittern, um einen Freund zu sehen
Solo vi a mi podre madre, que muy afligida estaba
Ich sah nur meine arme Mutter, die sehr bekümmert war
Ella dueña de mis penas, pobrecita madre mía
Sie, Herrin meiner Leiden, meine arme Mutter
Ella llora inconsolable por mi suerte noche y día.
Sie weint untröstlich über mein Schicksal bei Tag und Nacht.
Ya me hicieron el jurado con todo el fuerte rigor
Man hat mich bereits mit aller Härte verurteilt
Cumpliré larga condena tras la reja del dolor
Ich werde eine lange Strafe hinter den Gittern des Schmerzes verbüßen
Oye mujer de mi vida no me vengas a llorar
Hör zu, Frau meines Lebens, komm nicht, um meinetwegen zu weinen
*Ya que no me quitas penas no me las vengas a dar (Bis*)
*Da du meine Leiden nicht nimmst, komm nicht, um sie mir zu geben (Wdh.*)
El lunes por la mañana me tomaron prisionero
Am Montagmorgen nahmen sie mich gefangen
Me llevaron a la cárcel al calabozo primero
Sie brachten mich ins Gefängnis, zuerst in den Kerker
Salgo al patio miro al cielo y de un suspiro
Ich gehe auf den Hof, schaue zum Himmel und seufze
Donde esta mi libertad que tan joven la he perdido.
Wo ist meine Freiheit, die ich so jung verloren habe.
Calabozo de mis penas
Kerker meiner Leiden
Sepultura de hombres vivos
Grabstätte lebender Männer
Donde se muestran ingratos los amigos más queridos
Wo sich die liebsten Freunde undankbar zeigen
El domingo en la mañana triste me desayuna
Am Sonntagmorgen frühstücke ich traurig
*Con un millón de suspiros que el calabozo temblaba (Bis*)
*Mit einer Million Seufzer, dass der Kerker bebte (Wdh.*)





Writer(s): Hilda Murillo


Attention! Feel free to leave feedback.