Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amo
lo
que
está
lejos
Ich
liebe,
was
fern
ist
Y
nunca
a
de
ser
mio
Und
niemals
mir
gehören
wird
A
la
mujer
ingrata
Die
undankbare
Frau,
die
que
no
me
supo
amar
Mich
nicht
zu
lieben
wusste
Las
bocas
ya
besadas
Bereits
geküsste
Münder
me
producen
hastío
Erfüllen
mich
mit
Ekel
y
pronto
olvido
el
sueño
Und
bald
vergess'
ich
den
Traum,
que
logré
realizar
Den
ich
verwirklichte
Insatisfecho
y
triste
Unbefriedigt
und
traurig,
me
repudia
la
vida
Wird
mir
das
Leben
verleidet
a
veces
siento
un
íntimo
Manchmal
spüre
ich
innig
deseo
de
morir
Den
Wunsch
zu
sterben
mi
juventud
se
siente
Meine
Jugend
fühlt
sich
desgraciada
y
perdida
Unglücklich
und
verloren
Y
en
medio
de
la
senda
Und
mitten
auf
dem
Pfad
me
resigna
a
seguir
Füge
ich
mich,
weiterzugehen
Llevo
enfermo
el
espíritu
Mein
Geist
ist
erkrankt
de
un
hondo
pesimismo
An
tiefem
Pessimismus
el
pesimismo
amargo
Dem
bitteren
Pessimismus,
que
deja
el
desamor
Den
Lieblosigkeit
hinterlässt
desconfío
de
todo
Ich
misstraue
allem,
nicht
no
creo
ni
en
mi
mismo
Einmal
mir
selbst
glaube
ich
y
olvidó
mis
sonaces
Und
vergaß
meine
Lieder
por
llorar
mi
dolor
Um
meinen
Schmerz
zu
beweinen
Alguien
hay
que
dice
Es
gibt
jemanden,
der
sagt,
que
exajero
mi
pena
Ich
übertreibe
meinen
Kummer
que
no
es
como
yo
creo
Dass
mein
Streben
nicht
so
tan
estéril
mi
afán
Fruchtlos
sei,
wie
ich
glaube
que
sus
piadosos
ojos
Dass
ihre
barmherzigen
Augen,
con
claridad
serena
Mit
klar
ruhigem
Blick,
indagan
en
los
míos
In
meinen
forschen,
was
sie
lo
que
nunca
sabrán
Niemals
erfahren
werden
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Francisco Herrera
Attention! Feel free to leave feedback.