Oliver Mtukudzi - Kusekana Kwanakamba - translation of the lyrics into German

Kusekana Kwanakamba - Oliver Mtukudzitranslation in German




Kusekana Kwanakamba
Spöttisches Lachen
Kusekana kwanakamba (unehukasva uchihukasva)
Spöttisches Lachen (du bist überstürzt, du bist überstürzt)
Kusekana kwanakamba ava (unehukasva uchihukasva)
Spöttisches Lachen dieser hier (du bist überstürzt, du bist überstürzt)
Kupembedza sevanorima (chinodhakwa hauchina)
Anfeuern, als würden sie pflügen (den Rausch hast du nicht mehr in dir)
Kukwikwidza sevanorima (chinodhakwa hauchina)
Wetteifern, als würden sie pflügen (den Rausch hast du nicht mehr in dir)
Kusekana kwanakamba (unehukasva uchihukasva)
Spöttisches Lachen (du bist überstürzt, du bist überstürzt)
Kusekana kwanakamba ava (unehukasva uchihukasva)
Spöttisches Lachen dieser hier (du bist überstürzt, du bist überstürzt)
Kupembedza sevanorima (chinodhakwa hauchina)
Anfeuern, als würden sie pflügen (den Rausch hast du nicht mehr in dir)
Kutsvotsvodza sevanorima (chinodhakwa hauchina)
Geräusche machen, als würden sie pflügen (den Rausch hast du nicht mehr in dir)
Hmm
Hmm
Hmm
Hmm
Kusaziva kuti chinodhakwa mumuviri hauchina
Nicht wissen, dass du den Rausch im Körper nicht mehr hast
(Zivai mwero) hona (pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen) sieh (im Überstürzen)
Kusaziva kuti chinodhakwa mumuviri hauchina iwe
Nicht wissen, dass du den Rausch im Körper nicht mehr hast, du!
(Zivai mwero) hinge (pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen) ja (im Überstürzen)
Ona mumwe wako chinodhakwa mumuviri haachina
Sieh deinen Gefährten, den Rausch im Körper hat er nicht mehr
(Zivai mwero) hinde (pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen) ja (im Überstürzen)
Hona mumwe wako chinodhakwa mumuviri hapachina apa
Sieh deinen Gefährten, den Rausch im Körper gibt es hier nicht mehr
(Zivai mwero) hona (pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen) sieh (im Überstürzen)
Hona kudurura nekudurura, nekudurura chapu
Sieh das Verschütten und Verschütten, und Verschütten, platsch
(Zivai mwero pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen im Überstürzen)
Hona kudurura nekudurura, nekudurura ukorwa
Sieh das Einschenken und Einschenken, und Einschenken von Alkohol
(Zivai mwero pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen im Überstürzen)
Hona mumwe wako chinodhakwa mumuviri haachina
Sieh deinen Gefährten, den Rausch im Körper hat er nicht mehr
(Zivai mwero) hona (pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen) sieh (im Überstürzen)
Inga mumwewako chinodhakwa mumuviri haachina uyu
Wahrlich, dein Gefährte, den Rausch im Körper hat dieser hier nicht mehr
(Zivai mwero) hona (pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen) sieh (im Überstürzen)
Hona kudurura nekudurura, nekudurura ukorwa
Sieh das Einschenken und Einschenken, und Einschenken von Alkohol
(Zivai mwero pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen im Überstürzen)
Inga kudurura nekudurura nekudurura chepfu
Wahrlich, das Einschenken und Einschenken und Einschenken von Gift
(Zivai mwero pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen im Überstürzen)
Hona kudurura nekudurura, nekudurura ukorwa
Sieh das Einschenken und Einschenken, und Einschenken von Alkohol
(Zivai mwero pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen im Überstürzen)
Inga kudurura nekudurura, nekudurura chapu
Wahrlich, das Verschütten und Verschütten, und Verschütten, platsch
(Zivai mwero pakuhukasva)
(Kennt eure Grenzen im Überstürzen)






Attention! Feel free to leave feedback.