Oliver Mtukudzi - Mabasa - translation of the lyrics into German

Mabasa - Oliver Mtukudzitranslation in German




Mabasa
Schwere Zeiten
Haiwaiwa haiwaiwa
Oh weh, oh weh
Ndozviudza aniko kuti paita mabasa pano?
Wem soll ich sagen, dass hier Schlimmes geschehen ist?
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Sendet einen Hilferuf an die Ältesten, hier ist Schlimmes geschehen.
Ndozviudza aniko?
Wem soll ich es sagen?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
Es hat uns schwer getroffen, Älteste, hier ist Schlimmes geschehen.
Haiwaiwa kwaita mabasa kuno
Oh weh, hier ist Schlimmes geschehen.
Misodzi yapera hapana vachachema
Die Tränen sind versiegt, niemand ist mehr da, der weint.
Zvava kurwadzira mumoyo chinyararire (chinyararire)
Es schmerzt nun still im Herzen (ganz still).
Iko kubata maoko hakuchina chiremerera
Das Händeschütteln (zur Kondolenz) hat keine Würde mehr.
Kwafumuka uku zvichabatsireiko (kwafumuka)
Die Wahrheit ist ans Licht gekommen, was soll das helfen? (ans Licht gekommen).
Hauzi uchenjeri kusara takararama varume
Es ist keine Weisheit, dass wir Männer am Leben bleiben.
Kana kuri kungwara uku tichavigwa naniko? (Nani?)
Wenn das Klugheit ist, wer wird uns begraben? (Wer?)
Ah ha ndozviudza aniko kuti paita mabasa pano?
Ah ha, wem soll ich sagen, dass hier Schlimmes geschehen ist?
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Sendet einen Hilferuf an die Ältesten, hier ist Schlimmes geschehen.
Ndozviudza aniko?
Wem soll ich es sagen?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
Es hat uns schwer getroffen, Älteste, hier ist Schlimmes geschehen.
Haiwaiwa kwaita mabasa
Oh weh, Schlimmes ist geschehen.
Misodzi yapera hapana vachachema
Die Tränen sind versiegt, niemand ist mehr da, der weint.
Zvava kurwadzira mumoyo chinyararire (chinyararire)
Es schmerzt nun still im Herzen (ganz still).
Iko kubata maoko hakuchina chiremerera
Das Händeschütteln (zur Kondolenz) hat keine Würde mehr.
Kwafumuka uku zvichabatsireiko (kwafumuka)
Die Wahrheit ist ans Licht gekommen, was soll das helfen? (ans Licht gekommen).
Hauzi uchenjeri kusara takararama varume
Es ist keine Weisheit, dass wir Männer am Leben bleiben.
Kana kuri kungwara isu tichavigwa naniko?
Wenn das Klugheit ist, wer wird uns begraben?
Achachema mumwe ndiani?
Wer wird für den anderen weinen?
Achanyaradza mumwe ndiani?
Wer wird den anderen trösten?
Achabata maoko mumwe ndiani?
Wer wird dem anderen die Hand schütteln?
Iwe wafirwa ini ndafirwa
Du hast jemanden verloren, ich habe jemanden verloren.
Zvino achachema mumwe ndianiko mukuruwe?
Also, wer wird für den anderen weinen, Ältester?
Firo yavako makore ano kana ndiyo mhedzisiro yenyika
Der Tod unter euch in diesen Jahren, vielleicht ist das das Ende der Welt.
Achachema mumwe ndiani?
Wer wird für den anderen weinen?
Achanyaradza mumwe ndiani?
Wer wird den anderen trösten?
Achabata maoko mumwe ndiani?
Wer wird dem anderen die Hand schütteln?
Nhai vakuruwe vakuruwe
Oh Älteste, Älteste.
Hoo vakuruwe vakuruwe
Hoo Älteste, Älteste.
Inga paita mabasa pano
Wahrlich, hier ist Schlimmes geschehen.
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Sendet einen Hilferuf an die Ältesten, hier ist Schlimmes geschehen.
Ndozviudza aniko?
Wem soll ich es sagen?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
Es hat uns schwer getroffen, Älteste, hier ist Schlimmes geschehen.
Haiwaiwa kwaita mabasa
Oh weh, Schlimmes ist geschehen.
Pwere dzotungamira
Die Kinder gehen voran.
Mushandi otungamira sare chembere neharahwa
Der Arbeiter geht voran, zurück bleiben die alten Frauen und Männer.
Zvino achavinga mumwe ndiani?
Also, wer wird den anderen begraben?
Achabata maoko mumwe ndiani?
Wer wird dem anderen die Hand schütteln?
Achachema mumwe ndiani?
Wer wird für den anderen weinen?
Iwe wafirwa ini ndafirwa
Du hast jemanden verloren, ich habe jemanden verloren.
Zvino achachema umwe ndianiko?
Also, wer wird für den anderen weinen?
Nhai vakuruwe vakuruwe?
Oh Älteste, Älteste?
Hoo vakuruwe vakuruwe
Hoo Älteste, Älteste.
Nhai vakuruwe vakuruwe
Oh Älteste, Älteste.
Inga paita mabasa pano
Wahrlich, hier ist Schlimmes geschehen.
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Sendet einen Hilferuf an die Ältesten, hier ist Schlimmes geschehen.
Ndozviudza aniko?
Wem soll ich es sagen?
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
Es hat uns schwer getroffen, Älteste, hier ist Schlimmes geschehen.
Haiwaiwa kwaita mabasa
Oh weh, Schlimmes ist geschehen.
Misodzi yapera hapana vachachema
Die Tränen sind versiegt, niemand ist mehr da, der weint.
Zvava kurwadzira mumoyo chinyararire (chinyararire)
Es schmerzt nun still im Herzen (ganz still).
Iko kubata maoko hakuchina chiremerera
Das Händeschütteln (zur Kondolenz) hat keine Würde mehr.
Kwafumuka uku zvichayamureiko (kwafumuka)
Die Wahrheit ist ans Licht gekommen, was soll das helfen? (ans Licht gekommen).
Hauzi uchenjeri kusara takararama varume
Es ist keine Weisheit, dass wir Männer am Leben bleiben.
Kana kuri kungwara isu tichavigwa naniko? (Nani?)
Wenn das Klugheit ist, wer wird uns begraben? (Wer?)
Ah ha ndozviudza aniko kuti kwaita mabasa pano?
Ah ha, wem soll ich sagen, dass hier Schlimmes geschehen ist?
Tumirai mhere kuvakuru kuno kwaita mabasa
Sendet einen Hilferuf an die Ältesten, hier ist Schlimmes geschehen.
Kwagugudzika vakuruwe kwaita mabasa kuno
Es hat uns schwer getroffen, Älteste, hier ist Schlimmes geschehen.
Kwaita mabasa
Schlimmes ist geschehen.
Kwaita mabasa
Schlimmes ist geschehen.
Kwaita mabasa
Schlimmes ist geschehen.
Kwaita mabasa
Schlimmes ist geschehen.





Writer(s): Mtukudzi Oliver


Attention! Feel free to leave feedback.